Мисс Смит (начиная проявлять нервозность). Прошлой ночью около половины двенадцатого.
— Расскажите нам об этом.
— Миссис Хэттер обычно сама обслуживала Луизу перед сном, но я все же зашла в спальню и застала ее уже в кровати. Я потрепала ее по щеке и воспользовалась доской, чтобы спросить, нужно ли ей что-нибудь. Она знаком ответила, что нет.
— Понятно. Продолжайте.
— Потом я спросила, хочет ли она фрукты, и повернулась к вазе. Она сказала, что нет.
Лейн (медленно). Значит, вы видели вазу?
— Да.
— Сколько в ней было груш?
Мисс Смит (с тревогой в свиных глазках). Прошлой ночью их было только две, а сегодня утром — три. Раньше я не обращала на это внимания…
— Вы уверены, мисс Смит? Это крайне важно.
Мисс Смит (горячо). Да, сэр. Груш было две — я могу поклясться.
— Была ли одна из них испорченной?
— Испорченной? Нет, сэр. Обе выглядели свежими.
— Благодарю вас, мисс Смит.
Инспектор Тамм (ворчливо). Какое это имеет… Ладно. Что делала все это время миссис Хэттер?
— Она была одета в старый халат и собиралась ложиться. Миссис Хэттер… ну, вы знаете, что делают женщины перед сном.
— Еще бы. Я женатый человек. Как вела себя старая леди?
— Сердилась, ворчала — но это было в порядке вещей. Она только что приняла ванну и была даже в лучшем настроении, чем обычно.
— Значит, вот как коробка с порошком для ванны оказалась на столе!
— Нет, сэр. Порошок всегда там находится. Бедняжка Луиза любит приятные запахи, и ей нравится запах талька — она всегда им пудрится.
— Вы заметили на столе коробку?
— Да, сэр.
— Она была открыта?
— Нет, сэр, крышка находилась на месте.
— Крышка плотно закрывала коробку?
— По-моему, нет.
Друри Лейн улыбнулся, а инспектор Тамм признал эту маленькую победу сердитым кивком.
Окружной прокурор Бруно. Мисс Смит, вы дипломированная медсестра?
— Да, сэр.
— Сколько времени вы работаете у миссис Хэттер?
— Четыре года. О, я знаю, что это неслыханный срок для ухода за одной пациенткой, но я старею, жалованье здесь отличное, да и работа легкая, сэр, а кроме того, я очень полюбила бедняжку Луизу. Мои профессиональные способности здесь не слишком требуются — я скорее компаньонка Луизы, чем сиделка. Обычно я остаюсь с ней в дневное время, а миссис Хэттер ухаживала за ней по ночам.
— Пожалуйста, не будьте такой многословной, мисс Смит. Что вы делали, покинув спальню Луизы прошлой ночью?
— Просто пошла в свою комнату и легла спать.
— Вы слышали что-нибудь ночью?
Мисс Смит (покраснев). Нет, сэр. Я крепко сплю.
Инспектор Тамм (окинув критическим взглядом фигуру мисс Смит). Оно и видно. У вас есть предположения насчет того, кто мог хотеть отравить вашу глухонемую пациентку?
Мисс Смит (быстро моргая). Нет.
— Вы хорошо знали Йорка Хэттера?
Мисс Смит (с облегчением). Да, сэр. Он был тихим маленьким человечком под каблуком у миссис Хэттер.
— Вы знакомы с его исследовательской работой в области химии?
— Немного. Казалось, он чувствовал, что моя профессия связывает нас в какой-то мере.
— Вы когда-нибудь бывали в его лаборатории?
— Несколько раз. Однажды мистер Хэттер пригласил меня понаблюдать за экспериментом с сывороткой на морских свинках — он делал им инъекции. Очень интересно и познавательно. Помню, один известный врач, у которого я однажды…
Лейн. Полагаю, в вашем медицинском несессере имеется шприц?
— Да, сэр, даже два. Один для больших инъекций, другой для малых.
— Оба до сих пор у вас? Один из них не могли украсть из несессера?
— Нет, сэр! Я заглянула в несессер несколько минут назад, узнав, что в комнате Луизы нашли шприц, — доктор Шиллинг держал его, когда вошел в комнату, — подумав, что кто-то украл один из моих. Но оба были на месте.
— А вы можете предположить, откуда взялся шприц, найденный в комнате миссис Хэттер?
— Ну, я знаю, что несколько штук есть в лаборатории наверху…
Тамм и Бруно (одновременно). Ага!
— …потому что мистер Хэттер пользовался ими во время опытов.
— И сколько у него было шприцев?
— Право, не знаю. Но у него в стальном шкафу была картотека всего находящегося в лаборатории, и там, безусловно, указано количество шприцев.
* * *— Входите, мистер Перри, — произнес инспектор Тамм льстивым тоном голодного паука. — Мы хотим побеседовать с вами.
Эдгар Перри задержался в дверях. Сразу чувствовалось, что он принадлежит к типу людей, которые колеблются перед каждым шагом. Высокий и худощавый мужчина лет сорока пяти, он походил на ученого. Красивое, чисто выбритое лицо было аскетическим и одновременно чувственным. Он выглядел моложе своих лет — как отметил Друри Лейн, иллюзию в основном создавали глубина и блеск глаз. Перри медленно вошел в комнату и опустился на стул, указанный инспектором.