A long silence follows. The radio seems to have gone dumb. Then the calm voice resumes: ‘Dear listeners, a special announcement. At today’s meeting of the Politburo the date of the next session of the Central Committee has been fixed for 31 October. On the agenda will be the present situation and the duties of the Party in this connection. Report by Comrade Gerö.’ An old-fashioned version of the Soviet national anthem follows.
Horvath looks around in astonishment. ‘So it’s all over, then?’
‘Nothing is over. They’ve recaptured the radio. That’s all. They want to persuade the Hungarian people that those who come out into the street are enemy agents, hired criminals. To give the real situation, they would have to admit that everybody is in the street, starting with the workers, who are all signed-up members of the Communist Party, together with students, professors, housewives, shopkeepers, craftsmen, writers and artists; all there to protest. They can’t either admit this or deny it.’
The radio splutters and crackles but recovers, after an attempt at more Soviet choruses. ‘Dear listeners. The Politburo has requested the Central Committee to announce an immediate meeting to discuss the present situation and the duty that faces us.’ Band music follows.
‘And now we shall tell you about a film soon to be shown in cinemas throughout the land,’ announces a peaceful female voice. Shots can be heard in the background, some quite near at hand. The male voice returns and interrupts the publicity for the film: ‘Dear listeners. The recent announcement about a meeting of the Central Committee was based on mistaken information. The Central Committee will meet again in a few days.’
General laughter. ‘They really don’t know what to say.’
The shots continue.
‘I think we should go and have a look.’
‘When can we sleep? I’m tired.’
‘You think this is a night for sleeping? All bedlam has broken loose and all you can think of is going to sleep.’
‘But I’m so sleepy.’
‘Stay here then. We’ll go, okay, Amara?’
Amara looks at them in confusion. She is tired, but she realises this is an exceptional night and not for sleeping. She must send a report to her paper and she wonders if the phone lines to Italy are working.
Meanwhile the carefully modulated voice of the presenter has resumed: ‘This is Radio Budapest: a special announcement. The armed attacks carried out during the night by sinister counter-revolutionary gangs have created an extremely grave situation.’ A short silence. Cries are heard in the background. A dry shot. Then the music begins again at full volume.
‘See, they’re admitting it, now they’re admitting it!’ shouts Horvath.
‘Quiet, let’s hear what comes next!’
‘The outlaws have forcibly entered factories and public buildings and killed many civilians, members of the national armed forces and State security agents,’ announces the voice, forcibly keeping itself under control.
‘What the hell do you mean, outlaws!’ shouts Tadeusz, aiming punches at the radio. ‘Have you been out in the street yourself, you bastard, have you been out? Where are these outlaws, you fucker!’
‘Quiet, I want to listen.’
‘The government has been taken off guard by such a violent and ruthless attack,’ continues the voice, rapid and breathless, ‘and for this reason, bearing in mind the provisions of the Warsaw Pact, it has asked for support from units of the Soviet services stationed in Hungary.’
A cry of rage in the room. Meanwhile the voice continues undaunted: ‘The government expects that Soviet units will participate in the restoration of order. We ask citizens to keep calm and support the Soviet and Hungarian troops in carrying out their mission.’
Hans rushes to get his jacket. But Tadeusz stops him, his face tired and desolate. ‘Don’t go out now. You can do nothing to help. And you could get a bullet in your head for your pains.’
‘The city is about to be invaded by the Soviets and you expect me to stay at home and sleep!’
‘It isn’t about to be invaded. The troops they are talking about are already stationed here. Everything is still to be decided. Till now nearly all those Russians have fraternised with us. Didn’t you see the tanks passing with university students on top of them?’
‘I want to see it all with my own eyes.’
‘It’s late, better to go to bed and get some sleep. After all, they have to sleep too. We’ll have a tough day before us tomorrow.’
‘Do you think they’ll bring in their real tanks, the ones from outside Hungary?’
‘I don’t know. If Europe helps us … If the United Nations recognise our neutrality … If they’re afraid of the masses and trust Nagy … If someone makes a move, perhaps Tito … we may be able to establish a different Hungary.’
‘I’m going, Father. I’ll be back soon.’
‘But leave Amara here.’
‘She can decide for herself.’
‘She’s an Italian. What has all this got to do with her?’
‘We’re up to our necks in it.’
‘Goodbye, everybody. If you don’t see me tomorrow morning, come and bury me.’
‘Don’t be so melodramatic,’ says Horvath. ‘And be sure to keep us in the picture!’
Amara decides at the last minute not to go. The need for sleep has given her a violent pain in the nape of the neck. She needs to lie down for a bit. I’ll join him later, she tells herself. But she falls asleep at once.
39
It’s almost morning when something wakes her. A sense of suffocation. Amara gets up and opens the window. Outside, at last, it is silent. The cold hits her in the face. She goes back to bed, but cannot get to sleep. In the dark her fingers reach like thieves for Emanuele’s black exercise book which she keeps under her pillow. Her eyes begin to read again the familiar words that seem perpetually new.
The Ghetto, Łódź. 18 April ’42
For several days now we’ve been tormented by swarms of fleas that get everywhere. They are obsessive and tenacious. The more you kill the more they reproduce themselves from one night to the next, thousands of them, and they invade beds and clothes. We’ve tried putting petroleum under each foot of the bed. Though Mamma believes in talcum powder. She says fleas hate talcum powder. But it makes you laugh that in the whole ghetto there’s not a pinch of talcum powder to be found. We’ve taken to boiling everything: clothes, sheets. It’s only when we boil cloth that the damn things die. But there are others hidden in cracks in the floor, clefts in wood and the interstices of tiles, and the minute you spread clean sheets on the bed you’re attacked again. You should see the water in the pan after it’s been boiling clothes for a while: black with fleas. You can cream them off with a skimmer, like fat.
Łódź. 22 April ’42
Amara darling, I’m afraid I shan’t ever get out of here. I’m covered with chilblains and you can count my ribs, I weigh forty kilos, I may have tuberculosis. I’ve spat blood a number of times, but I don’t want to go to the ghetto hospital because they conduct constant rounding-up operations and if you are really ill they jot down your name on a list and at the next deportation they throw you onto a lorry and off you go. I don’t want to end up in Auschwitz or Chełmno. Even if what they say of those places isn’t true, even if they really are just labour camps, I don’t trust them. Here at least we’re together and can survive somehow. Mamma says I’m too distrustful; if it was down to her she would leave at once, convinced she was heading for a better place. We’d get a bit more to eat then, she says. But deep down I don’t think even she has any confidence. Here at least we do have a home of our own, even if it consists of only one room. There, it seems they throw everyone together in a kind of hen-coop. There’s talk of dead bodies piled in ditches, of a foul-smelling smoke constantly pouring from the camp chimneys. The smoke of burned bodies. Can we trust them? Nobody knows how things really are. Some say it’s just rumours. Others insist it’s all true. I’m still working, even if they only pay me forty Reichsmarks a month. It’s the only reason they don’t take me away: if I work I’m productive and if I’m productive I’m helping the war effort. Twelve or thirteen hours a day for a handful of Reichsmarks. They don’t talk about złotys any more now, only marks. Which is like saying that the cost of goods in the ghetto has doubled without any increase in our pay. A kilo of sugar costs eighteen RM. And who can allow themselves that! Even Mamma, weakened as she is, gets up at five to go to the factory. Even she has realised that so long as she can work she won’t be deported. Her optimism keeps her alive. She believes in a benign future. We’ll get out of here, she says, I feel it, the allies will come, they’ll liberate us, you’ll see, we’ll start living again, eating and sleeping. We’ll even get back to Florence, to Amara. Yes. Mutti, we’ll get out of here. But when?