Выбрать главу

В чащобы друидов, в глухие дубравы,

Где горе не властно, ничтожна беда,

Где нету ни тронов, ни мести, ни славы…

ДЖЭЙН ГРЭЙ

Ты в сердце своём их унёс бы туда.

НОРФОЛК

Перчатки охотничьей синяя замша

То сердце держа, как державу король,

Биение чувствует… Правдой воздам же

За то, что услышана давняя боль.

ДЖЭЙН ГРЭЙ

Ты правду сулишь, полуправду вверяя!

Стук сердца не служит игрою уму!

НОРФОЛК

Но лэди Джэйн Грэй, лучик светлого рая,

Известно ли большее мне самому?

Поскачем дубравой, волшебница-лэди,

Биениям сердца — покой немоты!

ДЖЭЙН ГРЭЙ

Милорд, не таись: ты подумал об Эди,

И злоба, как тленье, размыла черты.

Молитвой развей тучи помыслов мглистых!

НОРФОЛК

Меня ли смутит вид ребячьих проказ,

Иль ровного шёлка волос золотистых

И чистого серых сияния глаз?

ДЖЭЙН ГРЭЙ

Ужель ты ослеп, хмелем мщения гневен?

Он — ангел задумчивый, жемчуг в пыли!..

НОРФОЛК

(насмешливо)

Задумчивым ангелам — место на небе,

На что им — презренные троны земли?

ДЖЭЙН ГРЭЙ

За злобу отца — мстишь ты доброму сыну?

Где чаяний прежних твоих чистота?

НОРФОЛК

Но злобы моей ты не знаешь причину?

ДЖЭЙН ГРЭЙ

Так что ей причина?

НОРФОЛК

Его доброта.

ДЖЭЙН ГРЭЙ

Он спас тебя — это ли ставишь укором?

НОРФОЛК

Подарена жизнь — как обноски с плеча.

Пощада от слабого жгучим позором

Пятнает подобно клейму палача.

ДЖЭЙН ГРЭЙ

Но помнит милорд, жены бриттов когда-то,

Мне участь единую с принцем готовь! —

Из двух выбирали не мужа, а брата,

Как сердцу шептала входящая кровь,

НОРФОЛК

Нет ближе телесного людям союза!

ДЖЭЙН ГРЭЙ

А кровный союз перевесит шутя.

НОРФОЛК

Но с узами кровными плотские узы

Двояко связуют лишь мать и дитя.

ДЖЭЙН ГРЭЙ

Оставь подозренье, достойное гнева!

НОРФОЛК

Сражает в устах твоих лёгкий укор.

Волшебница-лэди, моя королева,

Склоняясь молю завершить разговор.

Умолк в отдалении голос охоты…

Стихи непрочтенные терпки на вкус…

ДЖЭЙН ГРЭЙ

(увидя выходящую им навстречу из леса

девочку с распущенными волосами,

в грубой домотканной одежде, изумленно)

Лесное дитя, что ты ищешь и кто ты?

ДЕВОЧКА

Я рву цветы вайды, и Вайдой зовусь.

(обернувшись к Норфолку)

Умчи от погони волшебницу-фею!

Спаси от людей, укрывая плащом…

Зачем твои волосы ночи чернее,

О, юноша тонкий с широким мечом?

НОРФОЛК

Как сок дикой вайды глаза твои сини,

Не знавший красильни — наряд твой суров,

Ужели в чащобах творится и ныне

Служение душам могучих дубов?

ВАЙДА

Надменное сердце, надменные мысли!

Случайно ль ты выехал этой тропой?

НОРФОЛК

Так мизлет друидов, языческий мизлет

Курится по-прежнему в чаще лесной?

ВАЙДА

Сойдите с коней и ступайте за мною.

ДЖЕЙН ГРЭЙ

Ты нам ли откроешь свой сказочный дом?

ВАЙДА

По мёртвой земле, под шатры сухостоя,

Мы к старице чёрной сейчас подойдём.

(подходят к берегу над старицей)

ДЖЭЙН ГРЭЙ

Как грозно, Норфолк, это место глухое!

ВАЙДА

Под мёртвой водой нет во времени дна!

Брось камешек свой в воду левой рукою!

ДЖЭЙН ГРЭЙ

Мой жемчуг лучами ласкала Луна.

(бросает в воду жемчужное ожерелье)

ДЖЭЙН ГРЭЙ

(Норфолку)

Ты видишь во тьме — что-то светит живое?

Неясная слабость, стесненье в груди…

НОРФОЛК

Я вижу лишь сумрак над чёрной водою.

ВАЙДА

Твой камень был брошен — гляди же, гляди!

ДЖЭЙН ГРЭЙ

(как во сне, вглядываясь в воду)

В туманных лугах проплывают напевы…

Какая в них мука, какая любовь!

Лишь десять жемчужин в венце королевы

И в каждой жемчужине — капелькой — кровь!

НОРФОЛК

Я предан тебе — всей душою, всем телом!

Тебя ли коснётся тревожный напев?

Тебе ль видеть кровь в лунном жемчуге белом?

Тебя ли оденет пурпур королев?

ВАЙДА

(быстро)

Сон тёмного знанья — сжигающий пламень,

Скитайся в столетьях, скитайся один!

(громче, Норфолку)

Не медли и ты бросить в воду свой камень!

НОРФОЛК

(бросая в старицу перстень с рубином)

Мой солнечный камень — кровавый рубин.

(зачарованно вглядываясь, так же, как перед этим)