Выбрать главу

Бабулька только и ахнула, а моё терпение лопнуло.

— И чем, по-вашему, Маукас помогает?

— Он прямо таки исцеляет, девушка! — Продавец улыбнулся мне вовсе 32. — Только почувствуйте этот целебный аромат. Как, вам, этот букэ́т?

Он дал мне тёмную бутылку, поводил ладонью у горлышка, чтобы «букет» достиг меня. Рииг, дай мне сил не придушить его.

— Вы только принюхайтесь, девушка! — Он показательно громко втянул ноздрями воздух и наигранно издал «мычание удовольствия» — Я таки чувствую, как выздоравливаю.

— Да, — я сделала восхищенную моську, но через секунду отрезала, — Пахнет гнилым сеном, прям таки мёртвого на ноги поставит.

Продавец напрягся и у него дёрнулся висок, но улыбаться не перестал.

— К сожалению, таков запах целительного Маукаса. — Он развернулся к людям и с восторгом продолжил, — Но, чтобы вылечиться и не такое можно потерпеть.

Люди воодушевлённо закивали ему.

— Если вы хоть раз встречались с Маукасов, то знаете, что он пахнет не так. — Я в манере Укко улыбнулась продавцу, а тот аж вспотел.

— А вы знаете? — С вызовом спросил коротышка, — Девушка, что вы смуту наводите? А вы от конкурента?

— Конечно! Я же травница из столицы. — Люди с интересом посмотрели на меня. Гном же убивал взглядом, на это я лишь усмехнулась. — Так вот, правильно приготовленный Маукус пахнет карамелью.

— Но в составе-то и другие травы есть! — С нервным смешком пытался оправдаться и потряс бутыльком над собой.

— Нет, тут только испорченная вытяжка из старой травы. — Люди начали потихоньку возмущаться. — И да, Маукус это успокоительное, которое и коня успокоит, так что вам будет не до болезней.

Люди уже начали ощутимо бузить на торговца и я… сбежала. Немного погеройствовала и хватит.

— ЭЙ ТЫ! СТОЙ! ОБМАНЩИЦА! — Торгаш выскочил из-за своего прилавка и размахивая чем-то, направился ко мне. — ТЫ ЗАПЛАТИШЬ!

В этот момент, кто-то схватил меня за больную руку и втащил в толпу. Я взвыла и вырвала свою раненую конечность и готовилась прибить ***, схватившего меня.

— Извини, не знал! — Тот самый продавец мёда воровато огладывался. — Но нам надо спешить.

— С чего я должна куда-то идти за тобой. — Я пыталась говорить ровно, но голос так и дрожал от боли, на глаза навернулись слёзы.

— Тебя послала Рииг. — Мужчина сверкнул знакомым амулетом. — Я должен приютить тебя.

— Мне велели только купить мёд. — Я упиралась из-за боли, она вывела меня из равновесия.

— Тебе нужно вылечить руку и отдохнуть, до Леса Мальв так ты не доберёшься. — Голос мужчины был серьёзным и напряжённым.

— И что? — Я упёрлась и даже звуки «погони» и странные ловоды неизвестного мужика не заставят меня идти даль… — Че-е-ерт!

Пищала я, мотая левой рукой — амулет Рииг обжёг так сильно, что боль в раненой конечности померкла. И как-то необычно нагрелся красный камень… Словно меня ругали, а не предупреждали.

— Ты идёшь? — Мужчина ошалело посмотрел на меня.

— Я, — Оберег вновь обжёг и я затараторила: — Да! Да! Хоть на край света, черт ЕЁ подери!

— Я Римошта. — Он снова схватил меня за руку, но уже за здоровую и авторитарно повёл дальше. — Можешь называть меня Рим.

— Лена.

И мы направились прочь от рынка, а мне захотелось выкинуть кулон.

* * *

— Вот бери, — Рим придвинул ко мне небольшую баночку мази и свежие бинты. — Перевяжи руку, а то не час воспаление заработаешь.

— Спасибо. — Отказываться я не стала, так как тоже переживала за ожог — в тех полевых условиях, в которых была, как покинула Красный Лист, следить и ухаживать за раной проблематично, а после того, как я постоянно её травмировала, в заживлении появился регресс. Главное не занести инфекцию. — Вы мне не поможете развязать?

— Да, конечно. — Римошта, нагнулся над моей протянутой рукой и принялся аккуратно разбинтовывать её, а я смогла разглядеть его получше. Он был подтянутым и весьма привлекательным мужчиной лет за тридцать, хотя не знаю сколько может ему быть на самом деле. Он нахмурил густые брови, когда увидел мою руку — красная и воспалённая. — Хуже чем я думал.

— Вполне терпимо.

— Болит, наверное, ужасно? — Рим посмотрел на меня своими большими добрыми карими глазами.

— У меня было обезболивающее…

— Было?

— На дне осталось.

— Тц. — Мужчина придвинул свой стул поближе ко мне и присел и притопывая ногой, задумчиво произнёс. — Нужно будет докупить, но где достать хорошее…

— Я видела много травников и знахарей, но…

— Да они, скорее шарлатаны. — Римошта недовольно скривился, понимая куда я клоню. — Дурной у них товар, да и цену заламывают.