Выбрать главу

До таких сложных познаний Раймонду было, конечно, очень далеко. Но и то, что он на практике усвоил – что вода проводит электричество, – было совсем неплохо в мире, где люди верили, что плоды с вершин деревьев лучше, чем с нижних ветвей только потому, что они ближе к Солнцу.

Он шёл к югу и не встретил ни единой души за весь день. Если его ищут, то не здесь. Позволит ли эта хитрость покинуть страну, он ещё не знал. Но как же восхитительно начался его путь! Вечером, совсем выбившись из сил, мальчик отошёл с дороги и заночевал на огромном хлопковом поле, посреди нежных светлых цветов.

Глава 13. Белая ведьма

После ночи бодрствования в пекарне и долгого пути Раймонд спал мёртвым сном. Изумрудное поле скрыло его от глаз случайных прохожих, и лишь звёзды взирали с бескрайнего небесного свода. Обернувшись парчовым покрывалом и подложив под голову сумку, мальчик устроился среди длинных стеблей и сладко уснул. Ветви хлопчатника переплетались, создавая что-то вроде гнезда. Его не беспокоили ни прохладный ветер, ни комары, ни жёсткие веточки – приятная усталость была сильнее таких мелочей.

Выспавшись до позднего утра, Рэй расстелил покрывало и принялся завтракать. Он съел пирожок с яйцом и сыром, потом пирожок с грушей, затем ещё один с грушей, и один с медовой морковкой и ещё один с сыром. После этого он осушил флягу с прохладной водой, в которой всё ещё ощущался привкус вина, томно выдохнул и растянулся на покрывале.

«Как же здорово идти дорогой приключений,» – сладко подумал мальчик. Он уставился на розоватые пушистые облака, и приключения сами нашли дорогу к нему – внимание парня привлёк белый контур. Хрупкая надежда, что это лебедь, моментально рассеялась, поскольку силуэт стремительно мчался вниз и принял форму девушки. «Ведьма,» – подумал мальчик, – «приличные люди не летают по утрам над облаками.» Воздухоплавательница описала круг над его стоянкой и приземлилась где-то на дороге. У Раймонда уже затаилась надежда, что она пройдёт мимо, но вскоре утренняя незнакомка появилась среди изумрудных стеблей.

Светлое платье девушки, изящно расшитое серебряной нитью, хотя и заметно потёртое, и застиранное, все ещё сохраняло отблески былой роскоши. Плотная накидка-плащ с капюшоном была умело переделана для полётов: по боками плаща вшиты рукава, оканчивающиеся широкими кожаными лямками, внизу, над меховой оторочкой, предусмотрены два глубоких кармана для ног. Таким образом, в полёте накидка не болталась за спиной, как тряпка, а гладко скользила по воздуху, подобно крылу. Бледное лицо девушки прикрывал застиранный до дыр платок из прозрачного паучьего шелка. Было видно, что благородная леди жила в большой нужде.

Гостья сняла капюшон и убрала платок – в Эльсе считалась невежливым обращаться к человеку, скрывая лицо. И Раймонд увидел, что бледная блондинка с голубыми глазами, сверкающими, как летние небеса, оказалась весьма привлекательной. Однако её красота не кричала, а нежно шептала, подчёркивая её скромность. Стан её напоминал лебедя, и эта грациозность лишь усиливалась с каждым её движением.

– Приветствую тебя, дитя, – вежливо поклонившись, произнесла девушка.

– Не трогайте меня, ведьма, – Рэй схватил сумку, невольно пытаясь оградиться от незваной гостьи. Он знал, что пробуждённых нарочно очерняют, он даже сам был пробуждённым. Но первое, что мелькнуло в его голове, это то, что она захочет его ограбить.

– Ну ты, мальчик, и грубиян. Да будет тебе известно, что пробудившихся дважды зовут чудотворцами, – недовольно ответила незнакомка.

– Что же привело вас сюда в такой ранний час? – подозрительно спросил Раймонд.

– Это поле принадлежало моему роду, и я присматриваю за ним. Получается, что в некотором смысле ты мой гость.

– Прошу меня простить, если я помял цветы, – со смущением проговорил Раймонд.

Ему внезапно стало очень стыдно, что он принял девушку за грабительницу. Он резво поднялся на ноги и принялся собирать покрывало, огорчённо осматривая подмятые стебли хлопчатника. Девушка звонко рассмеялись над тем, как такой пустяк вызвал у юноши столь бурное волнение.