«Я был несколько, э-э, скуп на правду, конечно», — признал Коллингвуд, слегка разводя руками. «Но когда на кону национальная безопасность, мэм, я считаю, что цель оправдывает средства». Его рвение было неподдельным. Казалось, он верил каждому слову.
«Что это за «средства», Коллингвуд?» — спросил я. «Те самые, что Вонди и старый добрый Дон Камински угрожали изнасиловать мою мать, если мой отец не примет участия в его собственном падении? Это оправдано, не так ли?»
Это привлекло внимание Терри. Её взгляд метнулся мимо меня к каменному лицу моей матери.
Я тоже быстро взглянула и увидела, что мама крепко сжала челюсти, чтобы они не дрожали. Её скулы залил тёмный румянец, но спина оставалась прямой, а подбородок был поднят с максимально возможной гордостью.
«Или те, где вы заставили Миранду Ли принять передозировку, чтобы она не смогла рассказать, что на самом деле случилось с её мужем?» — спросил я холодно и чётко. «Как вы можете считать вопросом национальной безопасности то, что эта компания знала, что произойдёт с человеком такой же этнической принадлежности, как Джереми Ли, если он примет препарат «Стиракс», и при этом не предупредила? Кем он был для вас — какой-то подопытной крысой?»
«Вы, конечно, сделали некоторые интересные выводы обо всем этом»,
Коллингвуд, его пальцы исполняли привычный танец. «Но я думаю, мы можем продолжить это где-нибудь в более, э-э, уединённом месте, не так ли?»
Дверь в комнату охраны снова открылась, и оттуда вышли ещё двое мужчин в простых костюмах. Их лица показались мне смутно знакомыми. Один был крупным, с короткой стрижкой, в которой я сразу же узнала его – того самого, который посадил моего отца в «Линкольн Таун Кар» у отеля в Нью-Йорке и отвёз в бордель.
Другой не вызывал у меня особых подозрений, если не считать того, что он хромал. Это решило дело. Водитель пикапа, который мы реквизировали после неудачной засады в Массачусетсе. Оба смотрели на меня с чем-то, близким к мрачному ликованию.
Коллингвуд дернул головой, и охранники Сторакса приблизились к нам.
Вернее, на меня и мою мать, чуть не оттолкнув Терри локтем. Она слепо увернулась с их пути, явно раздавленная.
Охраннику, который потянулся ко мне, было не больше двадцати пяти, он был темнокожим и так крепко сжимал пластиковые наручники, что сквозь них виднелись кости кулака. Именно нервозность заставила его грубо стянуть мои руки за спину и застегнуть ремни на запястьях. Он подошел ближе и заломил не сопротивляющиеся руки моей матери за спину.
«Тебе обязательно это делать?» — пробормотала я, позволяя боли выплеснуться наружу, позволяя ему увидеть её. «Как бы ты себя чувствовал, если бы это была твоя мать?»
Молодой человек замялся, его кадык подпрыгивал, словно баскетбольный мяч. Он пожал плечами, смущённый до корней волос.
«Извините», — пробормотал он. Вокруг него ещё двое неловко переминались с ноги на ногу.
«Эти люди знают, что тут ни о какой «национальной безопасности» речи не идёт?» — спросил я громче, встретившись взглядом с Коллингвудом. — «Что вы работаете самостоятельно, неофициально? Что прямо сейчас ваше начальство так же заинтересовано в вашем поиске и в том, чем вы занимаетесь, как и мы?»
Коллингвуд на мгновение замешкался, встретившись взглядом с Вонди, словно проверяя её твёрдость. Не знаю, что произошло между ними в тот миг, но, должно быть, этого было достаточно. Он позволил улыбке изогнуть свои тонкие губы.
«Хорошая попытка, Чарли», — сказал он, и если в его голосе уже не было прежней уверенности, то, похоже, я был единственным, кто это заметил.
«Вы действительно умеете, э-э, быстро соображать. Я вами восхищаюсь», — сказал он с лёгкой усмешкой, которой дал затихнуть, прежде чем продолжил самым серьёзным голосом. «Спасибо, ребята. Дальше мы сами». Он кивнул.
двум мужчинам, которые только что присоединились к нему. «Правительство США, безусловно, ценит ваше сотрудничество в поимке и задержании этого опасного подозреваемого».
«И её престарелая мать», — кисло бросил я через плечо, когда Базз-Стрижка схватил меня за руку. «Не забывайте про эту героическую часть, ребята».
«Шарлотта», — сумела возразить моя мать, но я не была уверена, что ее больше всего возражало — провокация или намек на ее преклонный возраст.
Из кабинета, позади Коллингвуда, вышел ещё один охранник в форме и что-то прошептал ему на ухо. Лицо Коллингвуда дрогнуло, и в этот момент я понял, что Шона и моего отца они не поймали.
«Они слишком быстры для твоего наёмника, да?» — мягко сказал я. «Жаль».
«Позволь мне сходить за ними», — сказала Вонди, задыхаясь от желания. Она сунула руку под короткую куртку и вытащила из-под пояса пистолет Glock 9 мм.