Выбрать главу

Вы?! В моем доме?!

РОБЕРТА(в страхе). Майяр! Майяр! (Прячется за его спину.)

ВАЛОРЭН. Да, это я, прокурор Майяр! Ваша третья голова!

МАЙЯР. Валорэн… Как вы оказались на свободе? Кто дал вам мой адрес?

ВАЛОРЭН. Я бежал… Адреса вашего я не знаю до сих пор, хотя и нахожусь в вашем доме.

МАЙЯР. Но из тюрьмы убежать нельзя!

ВАЛОРЭН. Вы правы, прокурор, из тюрьмы убежать нельзя! Но сегодня вечером Провидение встало на сторону убийцы. Когда машина, в которой меня повезли в тюрьму, выехала из ворот, на нее наскочил грузовик… Уцелел один только я. Было темно. Улица была пустынна, и я ушел, небрежно засунув руки в карманы.

МАЙЯР. Но как вы попали ко мне?

ВАЛОРЭН. Я прошел шагов пятьдесят. Неподалеку стояла машина. Я спрятался на полу между передними и задними сидениями. Потом появились вы, сели за руль и увезли меня куда-то… Дорога показалась мне бесконечной. Когда вы вышли, я увидел, что калитка сада открыта…

МАЙЯР ощупывает карманы.

Не ищите свой револьвер — вы оставили его в машине. Вот он! (Вынимает из кармана.) Оказалось, он заряжен!

МАЙЯР. На что вы рассчитываете?

ВАЛОРЭН. Ни на что определенно. Я ведь не знал, что шофер, посланный мне Провидением, сам прокурор Майяр! Когда я входил в ваш сад, у меня была тайная надежда, что мне и дальше повезет! (Со злым смехом.) И я не ошибся!

МАЙЯР. Почему?

ВАЛОРЭН. Я подошел к окну гостиной и оказался свидетелем восторгов, которыми встретили победителя!.. Никогда не представлял себе, что смерть человека может вызвать такое откровенное веселье и такие остроумные шутки!.. Эта сторона вашей личной жизни, прокурор, очень живо меня заинтересовала!

МАЙЯР. Довольно! Избавьте меня от ваших соображений по поводу моей личной жизни! Уходите! И пусть вас побыстрее схватят и отправят в тюрьму!

ВАЛОРЭН(играя небрежно револьвером). Прокурор Майяр! В присутствии вашей… подруги вам хочется выглядеть героем! Но у меняя есть особые основания лишить вас этого удовольствия!..

МАЙЯР. Вы мне угрожаете?

ВАЛОРЭН. Жертвы вашего красноречия были бы счастливы беседовать с вами, обладая таким аргументом!.. (Подбрасывает пистолет на ладони.)

МАЙЯР(мягко). Советую вам хорошенько все обдумать. Отомстив мне, вы не только ничего не выиграете, а наоборот, окажетесь в еще более трудном положении. Не позже, чем через двадцать четыре часа вас схватят.

ВАЛОРЭН. Чем я рискую? Я приговорен к смерти… Я ведь и не собирался оставаться здесь до бесконечности. Я ждал только вашего ухода. Но потом… потом вошла эта стерва… (Указывает на Роберту.)

МАЙЯР. Когда держишь револьвер в руках — можно все себе позволить!

ВАЛОРЭН. Перед присяжными вы называли меня животным, вы обвиняли меня в том, что мною руководили самые низменные инстинкты. Тогда вы тоже были вооружены. Но в отличие от меня вы вовсе не были уверены в том, что говорили. Как справедливо отметил прокурор Бертолье, у вас не было почти никаких доказательств. Но когда я утверждаю, что эта женщина — стерва, я знаю, что говорю.

МАЙЯР. Роберта, уйдите!

ВАЛОРЭН(поднимая револьвер). Не уходите! Я слишком долго ждал встречи с вами!.. Ведь я тоже искал вас глазами в зале суда, я тоже надеялся увидеть вас среди публики!..

РОБЕРТА. Вы сошли с ума! Я вас не знаю!

ВАЛОРЭН. До последнего мгновения я надеялся, что вы заявите о моей невиновности…

РОБЕРТА. О чем я могла заявить? Я вас никогда не видела!

ВАЛОРЭН. Вы лжете!

МАЙЯР. Довольно! Если вы пришли, чтобы получить деньги, давайте договоримся, и убирайтесь!

ВАЛОРЭН. Послушайте, вы!.. Не вмешивайтесь в наш разговор!.. (Роберте.) Вы не захотели прийти в суд, потому что боялись, что, увидев меня на скамье подсудимых, вы поддадитесь благородному движению души?

РОБЕРТА. Оставьте меня в покое! Я вас не знаю!

МАЙЯР. Вы слышите, что вам говорят? Все это ложь!

ВАЛОРЭН. У меня есть доказательства, что я встречался с вашей любовницей, прокурор Майяр!

РОБЕРТА. Я не знаю этого типа! И не понимаю, как вы позволяете, чтобы убийца обливал меня грязью!

МАЙЯР. Я хочу верить вам, Роберта! Но он говорит о каких-то доказательствах…

РОБЕРТА(перебивает его). Я ничего не знаю! Может быть, он слышал обо мне!..

ВАЛОРЭН(улыбаясь). От общих знакомых, не правда ли? (Расстегивает ворот, снимает с себя медальон на цепочке и протягивает его Майяру.)

МАЙЯР(молча смотрит на Роберту, затем жестко). Вам нечего ответить?

РОБЕРТА(после паузы, вызывающе). Да, я была с ним! Ну и что? Это мое право! И какая связь между этим и его преступлением?

ВАЛОРЭН. Это было в тот самый вечер, первого июня. Вы мне сказали, что ваш муж в отъезде… (Иронически.) Кстати, прокурор Бертолье часто уезжает?

МАЙЯР(Роберте). Я был с ним в этой поездке! Вы воспользовались моим отсутствием?.. О, какой я болван!

РОБЕРТА. Ах, оставь свои упреки при себе! Мне некогда нянчиться с твоими переживаниями. Если бы ты меня любил, то сначала бы думал обо мне. О том, как избавить меня от этого ужаса!

МАЙЯР(Валорэну). Почему же вы не назвали ее в качестве свидетеля? В этом же было ваше спасенье!

ВАЛОРЭН. Прокурор Майяр! Сегодня в суде вы лучше соображали. Я не назвал эту женщину лишь потому, что думал о ней лучше, чем она этого заслуживает. До последней минуты я надеялся, что она придет заявить о моей невиновности. Теперь вы понимаете, какова ситуация? Я не могу доказать правду. Вы один можете засвидетельствовать, что мадам Роберта Бартолье признала перед вами, что первого июня с восьми часов вечера мы были вместе. Моя жизнь и честь — в ваших руках.

Продолжительное молчание. РОБЕРТА и ВАЛОРЭН не сводят глаз с Майяра.

Тот отворачивается от них.

МАЙЯР. Чего вы ждете от меня?

ВАЛОРЭН. Чтобы вы выполнили свой долг.

МАЙЯР. Хорошо. Но ведь нельзя же скомпрометировать в такой грязной истории жену одного из высших судебных чиновников!..

ВАЛОРЭН. Прокурор Майяр! Вы сами судейский чиновник, и это вопрос вашей чести!

МАЙЯР(после некоторого раздумья). Я сделаю то, что должно быть сделано. А теперь прошу вас уйти!

ВАЛОРЭН. Уйти? Чтобы на рассвете меня сцапали и водворили в тюрьму? Я остаюсь здесь!

МАЙЯР. В моем доме?! Нет, сто раз нет! Но если у вас есть надежное место… надежные люди, я могу вас туда отвезти.

ВАЛОРЭН. Самые надежные люди — те, которых мы можем скомпрометировать. Ваша профессия должна была вас этому научить. Я остаюсь здесь! У вас есть комната для… друзей?

МАЙЯР. Но это невозможно! У меня жена…

ВАЛОРЭН. Я не понимаю, почему бы вам не поставить госпожу Майяр в известность хотя бы о том, что касается моих взаимоотношений с женой вашего коллеги?

МАЙЯР. А прислуга?

ВАЛОРЭН. Не возражайте! Это бесполезно. Для начала скажите мне, где я мог бы привести себя в порядок?

МАЙЯР. Поднимитесь по лестнице. Вторая дверь налево.

ВАЛОРЭН. Благодарю вас. (Кладет револьвер на стол.) Прошу вас, господин прокурор, позаботиться о моей чести и о том, чтобы жизнь моя была долгой. (Уходит.)