Выбрать главу

- Согласен, - не раздумывая, отвечает Джон, ощущая, что ему придется сильно постараться, чтобы обмануть этого проницательного мага, но игра стоит такого риска. - Только давайте покончим с этим сегодня же.

- Ты как всегда нетерпелив, мой дорогой Джон, - граф бережно обнимает его, пропуская в комнату. Но если ты так настаиваешь…

Покои, в которые привел его маг – просторные, с высокими сводчатыми потолками, на стенах весят гобелены с изображенными на них сценами охоты. Но первое, что привлекает внимание Джона – это большой портрет, висящий прямо над камином. На нем изображен граф в парадной одежде с неизменным амулетом на груди.

Мужчина, быстро пересекая комнату, указывает доктору на стул с высокой спинкой, стоящий прямо перед камином.

- Садись и не двигайся, а мне надо кое-что сделать, - говорит он, пытаясь что-то отыскать в шкатулке, стоящей на столе.- Да где же он? А, вот нашел, - с этими словами он разворачивается и показывает Джону браслет - кожаный, с непонятными рисунками и символами. Точно такой же надет на его руке.

- Что это? – не понимает доктор, - И зачем он мне?

- Это мой маленький подарок, без него я тебя не отпущу, - ласково произносит колдун, бережно надевая браслет на руку Джона, шепча при этом непонятные слова заклинания. – Ну, вот и все, закрой глаза. – приказывает он.

Доктор послушно закрывает глаза, и его тут же окутывает странное оцепенение. Последнее, что слышит Джон, погружаясь в темноту – это слова графа на незнакомом ему языке.

========== Глава 6 ==========

Шерлок смотрел на Джона таким взглядом, что тому захотелось исчезнуть еще на пару месяцев. Чувство вины и осознание того, что придется все рассказать и попытаться хоть как-то объяснить происходящее, ввело доктора в ступор.

Оглядывая графа и вновь поражаясь их невероятному сходству с детективом, он думал о том, что в своем мире нашел «истинную пару», только вот времени совсем не осталось не только чтобы заключить хоть какую-нибудь связь, а даже на банальный поцелуй. Клятва есть клятва, и Джон, судорожно вздохнув, заглянул магу в глаза:

- Мне нужно все им объяснить и время, чтобы попрощаться.

- Попрощаться? Так это правда - он твой муж? За эти три месяца ты умудрился жениться и ничего мне не сказал? – голос Шерлока дрожал от обиды и унижения, а сам он с такой силой вцепился в Джона, что у того потемнело в глазах от боли.

- Поосторожнее, - граф встал между ними, - Он мой, и ты не имеешь права его касаться.

- Он не ваш, - перебил его тихий голос доктора Гилберта, который спокойно стоял возле Майкрофта и с интересом рассматривал мага. – Вы не имеете на него никаких прав. Занятно, а глава вашего Ордена знает, что вы украли человека из другого мира?

После этих слов лицо графа вытянулось, и он, отступив, судорожно сжал в руках амулет.

- Кто вы такой? И почему я вообще должен вас слушать, - возмутился он, - Джон поклялся, что вернется со мной, и нарушение…

- Вы нарушили правила взаимодействия между мирами, а его клятва вам вообще не имеет силы. Украв человека без спроса, обманом, надев на него браслет и связав заклинанием, вы - граф Арчибальд, нарушили кучу правил, которые, насколько я помню, сами же и составляли, – голос доктора Гилберта был ровным, словно он заранее готовился к этой речи. Сам доктор на глазах превратился из обычного серого офисного клерка в человека, наделенного немалой силой и властью. Его поза, жесты и странный блеск глаз говорили присутствующим, что он совсем не тот, за кого себя выдавал.

- Да что здесь происходит? Майкрофт? – терпению Шерлока пришел конец, и он обратился к единственному человеку в комнате, который, судя по невозмутимому виду, понимал происходящее.

- Спокойно, не надо так кричать, Шерлок. Просто когда твой любимый доктор появился на пороге со странным магическим браслетом, я обратился к людям, которые контролируют путешествия по параллельным мирам. Да, есть такие, - ответил он на немой вопрос Джона, - Доктор Гилберт – глава их представительства в нашей стране. Он любезно согласился помочь мне выяснить все детали, поэтому под видом гипнотизера хотел снять магическую защиту и выяснить, что именно случилось с вами в эти три месяца.

- То есть, ты знал все с самого начала, - попробовал возмутиться Шерлок, но был тут же остановлен графом, который, видимо, не ожидал такого поворота событий и теперь решил выяснить все до конца.

- Хорошо, я нарушил правила – согласен, но если Джон без принуждения захочет пойти со мной, вы не сможете мне помешать.

- Да, не сможем, - доктор Гилберт почему-то странно посмотрел на Шерлока, - Но имейте в виду: он должен сделать это добровольно, без колдовства и браслета.

Граф, молча кивнув, подошел к Джону, не обращая внимания на зашипевшего детектива, и, сказав пару непонятных слов, снял браслет.

Доктору сразу стало легко, словно вместе с ненавистным предметом с него свалился тяжкий груз, который он носил на себе все это время. Шерлок тут же оттащил его от колдуна и, усадив на диван, потребовал объяснений. Джон, тяжело вздохнув, начал рассказ, всеми силами пытаясь скрыть некоторые двусмысленные моменты. Детектив же, задавая наводящие вопросы, в конце концов, выведал все подробности, о которых доктор совсем не хотел ему рассказывать.

Майкрофт и мистер Гилберт внимательно слушали историю похищения, а граф, все еще держа в руках браслет, не сводил своих ярко-зеленых глаз с лица Джона.

Тот же, закончив рассказ, смотрел только на Шерлока, опасаясь, что он может не правильно истолковать произошедшее, но детектива, похоже, вообще мало беспокоили такие мелочи, он только сильнее хмурился и в некоторых местах повествования судорожно сжимал кулаки.

- То есть, в том, что тебя не было со мной целых три месяца, виноват вот этот фокусник? - он кивнул головой в сторону мага. - Он стер тебе память, хотел обманом и магией женить на себе, держал в тюрьме - я правильно все понял? – голос Шерлока стал ледяным, и Джон начал опасаться, что он просто не сдержится и сейчас набросится на графа с кулаками. Видимо эта же мысль пришла и в голову Майкрофта, потому что он кивнул доктору Гилберту, и тот, подхватив колдуна под руку, попытался выпроводить его из комнаты.

- Ты все правильно понял, - граф вырвался из захвата и повернулся в сторону детектива, - А ты, я вижу, и есть та самая «истинная пара», к которой так рвался Джон? Ну что же, видимо вкус у него есть. Сходство на лицо, не так ли? - он внимательно рассматривал Шерлока, а тот в свою очередь пытался справиться с захватом доктора, который не давал ему подняться с дивана, обхватив руками.

- Джон, пойдем со мной, - граф перевел на него взгляд, - У меня есть деньги, положение, ты будешь жить, как король. Мы будем путешествовать по различным мирам, обещаю, скучно не будет, - он улыбнулся, глядя на попытки детектива вырваться из крепкого захвата.

- Нет, - Шерлок не дал ему договорить, - Да отпусти ты меня, Джон! Он никуда с тобой не пойдет, проваливай из моего дома, немедленно!

- Успокойтесь! - ледяной голос Майкрофта заставил всех замереть на месте, - Я так понимаю, нам нужно спросить самого Джона, с кем именно он хочет остаться?

Все повернулись к доктору, а тот, отпустив, наконец, детектива, замер, не в силах поверить в происходящее.

Ему и в голову не приходило, что его поставят перед таким странным выбором. Все было настолько очевидно, что вопрос Майкрофта вызвал у него неконтролируемый смех.

- Джон! Джон, у тебя истерика, - Шерлок нежно обнимал его за плечи, а доктор, уткнувшись в теплое, родное плечо, старался всеми силами вернуть себе серьезность.

Наконец, вдоволь насмеявшись, он поднял голову и посмотрел детективу в глаза, погружаясь в их серебристо-серый омут.

- Ты идиот, Шерлок. Ну, куда же я от тебя денусь, – он забыл, как дышать, когда губы невозможного гения нежно прикоснулись к его губам. Рот приоткрылся, и воздух стал раскаленным от той страсти, которая вырывалась и обрушалась на Джона, словно песчаная буря, отрывая от земли, поглощая звуки, засасывая в песок.