- Так, так, я только сейчас понял, - сказал король. - Они сами собирались здесь драться на дуэли?
- Я не обвиняю их, ваше величество, но ваше величество сами можете посудить: с какой целью пятеро вооружённых людей могут отправиться в такое уединённое место, как окрестности монастыря кармелиток?
- Вы правы, Тревиль, вы правы!
- Но, увидев моих мушкетёров, они изменили намерение, и личная вражда уступила место вражде между полками. Вашему величеству ведь известно, что мушкетёры, преданные королю, и только королю, - исконные враги гвардейцев, преданных господину кардиналу?
- Да, Тревиль, да, - с грустью произнёс король. - Очень печально видеть во Франции это разделение на два лагеря. Очень печально, что у королевства две головы. Но всё это кончится, Тревиль, всё это кончится… Итак, вы говорите, что гвардейцы затеяли ссору с мушкетёрами?
- Я говорю, что дело, вероятно, произошло именно так. Но ручаться не могу. Вы знаете, как трудно установить истину. Для этого нужно обладать той необыкновенной проницательностью, благодаря которой Людовик Тринадцатый прозван Людовиком Справедливым.
- Вы правы, Тревиль. Но мушкетёры ваши были не одни. С ними был юноша, почти ребёнок.
- Да, ваше величество, и один раненый, так что трое королевских мушкетёров, из которых один был ранен, и с ними один мальчик устояли против пятерых самых прославленных гвардейцев господина кардинала и даже уложили четверых из них.
- Да ведь это победа! - воскликнул король, просияв, - Полная победа!
- Да, ваше величество, столь же полная, как у Сэ.
- Четыре человека, из которых один раненый и один почти ребёнок, сказали вы?
- Едва ли его можно назвать даже молодым человеком. Но вёл он себя во время этого столкновения так великолепно, что я возьму на себя смелость рекомендовать его вашему величеству.
- Как его зовут?
- Д'Артаньян, ваше величество. Это сын одного из моих самых старых друзей. Сын человека, который вместе с отцом вашего величества участвовал в войне добровольцем.
- И вы говорите, что этот юноша хорошо держался? Расскажите мне это поподробнее, Тревиль: вы ведь знаете, что я люблю рассказы о войнах и сражениях.
И король Людовик XIII, гордо откинувшись, покрутил ус.
- Ваше величество, - продолжал де Тревиль, - как я уже говорил, господин д'Артаньян - ещё почти мальчик и, не имея чести состоять в мушкетёрах, был одет как горожанин. Гвардейцы господина кардинала, приняв во внимание его крайнюю молодость и особенно то, что он не принадлежит к полку, предложили ему удалиться, раньше чем они произведут нападение…
- Вот видите, Тревиль, - перебил его король, - первыми напали они.
- Совершенно верно, ваше величество, сомнений в этом нет. Итак, они предложили ему удалиться, но он ответил, что он мушкетёр душой, всецело предан вашему величеству и, следовательно, остаётся с господами мушкетёрами.
- Славный юноша! - прошептал король.
- Он действительно остался с ними, и ваше величество приобрели прекрасного воина, ибо это он нанёс господину де Жюссаку тот страшный удар шпагой, который приводит в такое бешенство господина кардинала.
- Это он ранил Жюссака? - воскликнул король. - Он? Мальчик? Это невозможно, Тревиль!
- Всё произошло так, как я имел честь доложить вашему величеству.
- Жюссак - один из лучших фехтовальщиков во всей Франции!
- Что ж, ваше величество, он наскочил на противника, превосходящего его.
- Я хочу видеть этого юношу, Тревиль, я хочу его видеть, и если можно сделать для него что-нибудь, то мы займёмся этим.
- Когда ваше величество соблаговолит принять его?
- Завтра в полдень, Тревиль.
- Привести его одного?
- Нет, приведите всех четверых вместе. Я хочу поблагодарить их всех одновременно. Преданные люди встречаются не часто, Тревиль, и преданность заслуживает награды.
- В полдень, ваше величество, мы будем в Лувре.
- С малого подъезда, Тревиль, с малого подъезда. Кардиналу незачем знать.