– Ты смотришь на это слишком легкомысленно, – заметил Левертон, озадаченно глядя на жену.
– Неужели ты ожидал, что я вытащу из-под платья кинжал и заколю ее? – довольно резко парировала Джиллиан.
Ее муж в ответ только приподнял брови.
– Ну правда, Чарлз, я никогда бы не пронзила кинжалом мать Джека, как бы она этого ни заслуживала. Он бы очень расстроился, если бы я это сделала.
Лия едва сдержала смех. Все события вечера неожиданно обернулись семейным фарсом, который мог бы показаться смешным, если бы касался кого-то другого, а не их с Джеком.
– Я согласен, что все могло бы быть гораздо хуже, – сказал Доминик, улыбаясь Джиллиан. – И это главным образом благодаря вам, дорогая. Ваша реакция была исключительно разумной и благородной.
– И неожиданной, – добавил Левертон с усмешкой. – Я был уверен, что мне придется вызволять жену из тюрьмы еще до окончания вечера.
– Я вполне способна держать себя в руках, когда этого требуют обстоятельства, – холодно проговорила его супруга. – Хотя иногда немного запаздываю с этим.
Окружавшие их гости ошеломленно замолкли после звонкой пощечины леди Джон. Все застыли в ужасе, ожидая ответных действий оскорбленной герцогини Левертон, хорошо известной своим взрывным характером. Мать Джека не собиралась отступать ни на дюйм, отвечая на гневный взгляд Джиллиан столь же яростным взглядом.
Джек и Левертон немедленно двинулись вперед, намереваясь встать между противницами и предотвратить стычку, но Джиллиан заставила их замереть на месте, когда с улыбкой протянула леди Джон руку и сказал:
– Отличный удар, миледи. Одобряю. Послушайте, почему бы нам не покончить на этом и не разойтись с миром, как разумные люди?
Леди Джон в оцепенении гневно уставилась на Джиллиан, но, очевидно, была так потрясена ее поведением, что тоже неуверенно протянула ей руку. Джиллиан быстро ее пожала.
Гости, наполнявшие зал, вновь оживились, словно освободившись от сковывавших их чар. Все одновременно заговорили, а оркестр, будто чудом, именно в этот момент заиграл вальс. Джек переглянулся с сестрой, они подхватили мать под руки и быстро увели прочь. Доминик и Хлоя проделали то же самое с Лией, вывели ее через боковую дверь и проводили наверх.
Лия благодарно пожала кузине руку.
– Ты была просто великолепна, Джиллиан. Даже не знаю, как тебе это удалось.
– В кризисных ситуациях я умею действовать правильно. – В глазах ее блеснул озорной огонек, когда она взглянула на мужа. – Вот и Чарлз может это подтвердить.
Левертон насмешливо хмыкнул, но посмотрел на жену с теплой одобряющей улыбкой. Человек весьма внушительного вида и влияния, он, без сомнения, безумно обожал свою абсолютно чуждую условностям жену. Хотя Лия бесконечно восхищалась Джиллиан, она в то же время не могла подавить невольную зависть. Ей казалось несбыточной мечтой, чтобы мужчина, которого ты беззаветно любишь со всеми его изъянами и недостатками, безоговорочно принимал тебя такой, какая ты есть.
– Кстати, насчет выхода из критической ситуации, – сказала Джиллиан, отставив свой бокал. – Думаю, нам лучше вернуться в зал и оценить степень нанесенного ущерба.
– С этим можно не торопиться, – заметил Левертон. – Моя мать и твоя бабушка внимательно наблюдают за ситуацией. Я уверен, что они все держат под контролем.
Лия познакомилась со вдовствующей герцогиней Левертон и леди Марбери, бабушкой Джиллиан, перед началом приема. Обе дамы были достойными и во всех отношениях замечательными, но если вдовствующая герцогиня смотрела на Лию свысока, то леди Марбери отнеслась к ней по-дружески и была явно не против принять девушку в свою семью. Однако после сегодняшних событий, вполне вероятно, их отношение к ней изменится.
Джиллиан с усмешкой обратилась к мужу:
– Ты не хочешь спуститься в зал, потому что боишься встретиться со своей матерью.
– И ты можешь меня винить за это? – спросил Левертон.
– Я бы не стала, – заметила Лия. – Она внушает ужас.
– Пожалуй, так и есть, разве нет? – добавила Джиллиан, поморщившись.
– Я думаю, нам лучше оставаться здесь, пока не вернется лорд Лендейл, – сказал Доминик. – Нужно обсудить с ним, как быть с реакцией на этот маленький инцидент – и как укротить его мать.
Левертон снова начал шагать из угла в угол.
– Маленький инцидент? Ха!
Доминик выглядел воплощением терпения и спокойствия.
– Насколько мне известно, никто не был убит, похищен, ограблен или застигнут в компрометирующей ситуации. По меркам нашей семьи, сегодняшнее происшествие было бесспорно незначительным.