– Не стоит за меня переживать, – ответила Барбара, обороняясь. – В любом случае ты ошибаешься. Только на прошлой неделе мой Энтони водил меня на бал в Воксхолле, который был так же хорош, как этот. И там было намного прохладнее, заметь, поскольку все происходило под открытым небом. А здесь я почти задыхаюсь от проклятой жары.
– Если тебе тут не нравится, можешь уехать прямо сейчас, – язвительно заметила Эми. – Мы с Нейтаном просто сделали вам двоим одолжение, взяв вас сегодня сюда с собой.
– Это было очень любезно с вашей и сэра Нейтана стороны, – поспешно вмешалась Лия. – Мы с Барбарой очень вам благодарны, разве не так?
Барбара дружески ткнула Эми локтем в бок.
– Господи, конечно же, я вам благодарна. Просто я немного поддразнивала тебя. Но ты должна признать, что тут невыносимо жарко.
Лия окинула взглядом бальный зал.
– Не понимаю, как кто-то может здесь вообще двигаться, не то что танцевать.
Очевидно, балы в полусвете столь же хлопотное и докучливое занятие, как и в высшем обществе. Лия невольно задумалась, возможно ли вообще получить удовольствие на званых приемах в Лондоне.
Барбара так яростно обмахивала лицо большим веером, что потоки воздуха отбрасывали назад локоны на ее висках.
– По крайней мере, вы не в костюме чертовой королевы-девственницы. Этот проклятый елизаветинский воротник просто душит меня!
Огромный гофрированный воротник оказался очень тяжелым и колючим, но почти не прикрывал груди Барбары, выпирающие из глубокого квадратного выреза платья той эпохи. Нужно было лишь чуть-чуть наклониться, чтобы увидеть в вырезе соски.
– Возможно, если вы будете обмахивать веером вашу, э-э, грудь, вам станет немного прохладнее, – предложила Лия.
– Видит Бог, здесь есть на что посмотреть, – с усмешкой сказала Эми. – Возможно, тебе лучше найти приятного джентльмена, который сунет тебе за корсаж немного льда, чтобы ты слегка освежилась. А потом можешь попросить его поискать лед – если он к тому времени не растает.
Девушки дружно расхохотались, но Лии удалось лишь выдавить слабую улыбку. По меркам этого фривольного вечера слова Эми были лишь безобидной шуткой, но их оказалось достаточно, чтобы смутить Лию и привести в замешательство. Что отнюдь не обнадеживало, учитывая стоявшую перед ней на сегодня задачу.
– Вы в порядке, Лия? – спросила Эми, с тревогой взглянув на нее. – Вы стали красной, как редиска. Держитесь, скоро подойдет сэр Нейтан с нашими напитками.
– Я просто немного перегрелась, – ответила Лия. – Но вы удачно выбрали себе костюм, Эми. Вы выглядите очень соблазнительной и свежей, словно и не страдаете от жары.
«Продуваемой насквозь» – было бы более точным описанием.
Эми прихорошилась, приглаживая воздушные полупрозрачные юбки своего слишком откровенного костюма нимфы. Это был превосходный выбор для сегодняшнего костюмированного бала. На этом сборище не было степенных черных домино или респектабельных бальных платьев. Нет, это была шумная скандальная вечеринка из тех, которые посещают легкомысленные женщины, дамы легкого поведения и, судя по всему, все молодые повесы и распутники Лондона. На маскарад подобного рода ни одна порядочная женщина никогда бы не ступила ногой, даже в сопровождении своего мужа.
Но бал этот предоставлял Лии прекрасную возможность совершить свой первый пробный выход в мир полусвета, чтобы осторожно и осмотрительно начать поиски потенциального покровителя.
Осмотрительность в этом деле была крайне необходима, потому что ее родственники – все, как один, – пришли бы в ярость, если б узнали, чем она занимается. Сейчас они думают, что она дома лежит в постели с головной болью, ведь именно под этим предлогом она отказалась поехать в оперу с Хантерами и Левертонами. Встревоженная Хлоя уложила ее в кровать с холодным компрессом на голове, предварительно напоив теплым ромашковым чаем. Лии пришлось прождать в темноте около получаса, прежде чем совершить побег. Она выскользнула украдкой из стеклянных дверей гостиной Хлои и перелезла через ограждение террасы в сад за домом. Затем она наняла извозчика и приехала в «Пан», где встретилась с Эми и Барбарой. Театр этим вечером пустовал, так что они беспрепятственно совершили набег на костюмерную. Когда они оделись, сэр Нейтан Прудо, любовник Эми, подсадил их в свою карету.
– И вы тоже прекрасно выглядите, дорогая, – ответила Эми с ободряющей улыбкой. – Хотя мне жаль, что вы не позволили одеть вас во что-нибудь более экзотическое, чем костюм старой молочницы. Клянусь, я уже видела здесь по меньшей мере с десяток других молочниц.