Выбрать главу

– А теперь что не так?

Она вскочила на ноги и подошла к нему.

– Помимо того, что меня вообще тошнит от мужчин?

– Да, помимо этого.

– Ты позволил этому грязному мерзавцу слишком легко отделаться.

– При других обстоятельствах я бы с тобой согласился, но кроме того, что мисс Бакстер не хочет предавать огласке это прискорбное происшествие, я стараюсь защитить тебя. Ты можешь это понять?

Она отмела его возражения нетерпеливым взмахом руки.

– Большое спасибо, но я не нуждаюсь в защите.

Джек разрывался между побуждением как следует встряхнуть ее, чтобы вбить немного здравого смысла в ее упрямую голову, и желанием сжать в объятиях и больше никогда не отпускать.

– Хочешь сказать, что и тогда не нуждалась, когда Прудо приставал к тебе?

Она невольно втянула голову в плечи.

– Вообще-то он не приставал, просто пытался… хм…

Джек скрестил руки на груди и вопросительно поднял бровь.

– О черт! – пробормотала Лия, словно только что о чем-то вспомнила, и машинально потянула за край выреза платья, пытаясь поднять повыше, но безуспешно. Ее груди по-прежнему едва не вываливались из слишком глубокого декольте дурацкого наряда. – Я признаю, что он пытался, но совершенно уверена, что смогла бы сама отбиться от него.

– О господи, – произнес Джек, качая головой.

– Но я очень благодарна тебе за то, что появился вовремя. – Она умолкла и, нахмурившись, озадаченно посмотрела на него. – А что ты, между прочим, здесь делал? Я ожидала, что нам на помощь придет мистер Синклер, а не ты.

– Кстати, как он узнал, что ты здесь? – Джек упер руки в бедра. – И не говори, что условилась с ним встретиться на балу жриц Киприды. Если это так, мне придется его убить.

– Не будь дураком, Джек. Я просто, к несчастью, случайно на него наткнулась. Он узнал меня, хоть я и была в маске, и это меня очень встревожило. – Она грустно улыбнулась. – Ты рад будешь узнать, что он крайне обеспокоился, увидев меня здесь, и стал настойчиво требовать, чтобы я немедленно ушла и вернулась домой.

– Естественно, ты его не послушалась. – Джек взял ее за руку и потянул за собой к выходу.

– Подожди минутку, пожалуйста, – произнесла она, упираясь.

Хоть сейчас Лия и выглядела, как любая изнеженная лондонская красавица, она по-прежнему оставалась крепкой сельской девушкой, достаточно сильной, чтобы его задержать.

– Сначала скажи, откуда ты узнал, что я здесь, – спросила она, нетерпеливо отводя в сторону виноградную лозу, свисающую из подвешенного кашпо, за которую зацепился тонкий рукав ее наряда. – А главное – кто еще об этом знает.

Обеспокоенность в ее голосе была вполне объяснима. Ее родственники пришли бы в ярость от такой выходки. За исключением, пожалуй, Джиллиан, которая сочла бы ее забавным приключением.

– Левертоны пригласили меня сегодня в оперу.

– Вместе с сэром Домиником и моей тетей. – Лия была явно разочарована. – Ты собирался снова строить насчет меня планы, не так ли?

– Ты не забыла, что тоже должна была присутствовать в опере? Чарлз решил, что это самый легкий способ снова вернуть меня в круг твоих друзей, не возбуждая новых сплетен.

– Прошу прощения. – Она слабо улыбнулась. – Я не знала, что таков ваш план.

– Я сразу подумал, что ты просто избегаешь меня, заявив о головной боли, потому что у тебя голова никогда не болела.

Лия вздохнула и потерла лоб.

– Вполне возможно, что теперь я заработала себе головную боль. И еще: я не избегаю тебя умышленно.

– Цитируя тебя, ха. Во всяком случае, мои подозрения усилились, в особенности когда Джиллиан сообщила, что виделась с тобой за чаепитием всего несколько часов назад и ты была совершенно здорова. Я разозлился, но затем леди Хантер во время антракта отвела меня в сторону и сказала, что твое поведение за последние несколько дней ее настораживает. И она заподозрила, что ты что-то затеяла. Не желая встревожить остальных или поставить тебя в неловкое положение, она попросила меня извиниться перед друзьями и уйти, чтобы проведать тебя.

Лия недовольно поморщилась.

– Тетя Хлоя опасно проницательна, должна заметить.

– Это так. В особняке Хантеров Смитуэлл сообщил мне, что ты в постели. Когда я попросил его проверить, он вернулся с печальной новостью: ты тайком сбежала из дома. Он был потрясен твоей способностью ускользать незаметно. – Джек ласково дернул за локон, выбившийся из ее растрепавшейся прически. – Насколько я знаю, никому не удавалось незаметно проскользнуть мимо Смитуэлла. Как ты это сделала?

– Я вышла из кабинета тети Хлои на террасу, а затем перелезла через заднюю стену сада. Мне не составило труда добраться по узкому переулку за домом до улицы.