— Он как будто смотрит на меня все время, — встревожено пожаловалась Нэнси.
— Не беспокойся, дорогая, тебе просто кажется, он же из камня, —успокаивал ее Гарри.
— Уж не страшнее тех ящеров будет, — хихикнул старик Тоон, занимаясь устройством лежанок.
Немногочисленная компания распределила обязанности. Кто-то дергал и носил большими охапками свежую и ароматную траву для лежанок, кто-то собирал и приносил легкие и сухие лианы для костра, а Тоон и Эйрик воплощали еду для вкусного и обильного ужина.
Когда село солнце, и на мир опустилась ночь, кое-где освещаемая всполохами огней, друзья плотно придвинулись к костру и с интересом, и с небольшим страхом перед новыми ощущениями стали ожидать, что теперь приготовила эта ночь. Спать никто не хотел. Друзья, задумавшись сидели у огня.
— Что сегодня мы увидим? — раздался голос Эйрика.
Все разом подняли на него глаза, и стало понятно, что об этом думает каждый.
— Может, опять этого доброго старика? — оптимистично воскликнула Нэнси, желая поднять всем настроение.
— Может быть, может быть, — многозначительно ответил ей Тоон. — Главное, в ту темноту не залезть, как предупреждал старец.
Неторопливая беседа постепенно сошла на нет, и всем захотелось спать. Зевая и потягиваясь, Закриб предложил оставить дежурного, а остальным уснуть до утра. Как разбудить людей, если что случиться, теперь было понятно — холодной водой.
Так и решили. Вскоре все сладко потягивались и засыпали. Дежурным остался, как обычно, тот, кто предложил, — Закриб. Он прохаживался вдоль костра, не давая сну овладеть собой. Гарри, улегшись рядом с Нэнси, сначала о чем-то размышлял, но его мысли постепенно сбивались, а это предвестник глубокого сна.
Гарри так и не смог понять, уснул он или нет, как кто-то стал трясти его за плечо.
— Гарри, Гарри, не спи, проснись, — раздался знакомый голос, но мужчина не сразу смог понять, кто это. Он с трудом открыл глаза и увидел наклонившегося над ним Закриба.
— Что случилось? — с тревогой спросил Гарри. — Что происходит?
— Обезьянка куда-то делась, — выпалил Закриб. — Все крутилась тут, укладывалась, а потом как вскочит и побежала вон к тому храму. Я подумал, ну вернется скоро. Но прошло какое-то время, и ее крик раздался с той стороны, потом еще. Она, наверное, попала в нехорошую историю. Жалко обезьянку. Нужно бы сходить туда, да оставить лагерь не могу. Вот тебя и разбудил.
— Разбудил и правильно сделал, — машинально ответил Гарри, и только теперь до мужчины стал доходить смысл сказанного Закрибом. — Нужно еще кого-то разбудить, потом все отоспятся, ночь длинная. И вдвоем идти выручать животное. Нужно, чтобы кто-то следил за лагерем.
Теперь уже вдвоем они начали расталкивать Эйрика. С трудом, но все-таки им удалось разбудить великана. Он некоторое время сидел около догорающего костра, тер по-детски глаза и пытался прийти в себя. Наконец, Эйрик окончательно проснулся и, обсудив план, остался в лагере.
Гарри и Закриб, выбрав длинные и маслянистые куски лиан, зажгли их от костра, и яркое пламя послужило им для освещения дороги. Благо идти было недалеко, буквально несколько десятков шагов, это Гарри определил сразу. Подойдя к входу в храм, Гарри оглянулся на лагерь. Стоявшая фигура великана успокоила мужчину и, молча кивнув Закрибу и держа перед собой факел, Гарри вошел внутрь. За ним следовал Закриб. Сделав несколько шагов, они ничего не увидели перед собой. Огонь должен был осветить хотя бы стены и пол, но вокруг была тьма. Оглянувшись, Гарри увидел только освещенное лицо Закриб и его руку с факелом. Мужчина попытался поднять огонь выше, потом приблизил его к полу, но вокруг была лишь тьма. Вдруг в глубине храма раздался непонятный звук. Потом еще раз и еще. Гарри узнал в нем крик обезьянки Оби. Она была сильно испугана и где-то совсем рядом. Гарри крикнул в темень храма: