Постучавшись, в дверях показалась рыжеволосая девушка с ворохом бумаг. Она оставила их на столе и спросила, может ли она пойти пообедать. Улыбнувшись Мэтью, красотка покинула кабинет. Список свидетелей лежал сверху в одной из стопок. В другой канцелярскими скрепками были приколоты свидетельские показания. Свидетелей оказалось двое, оба с азиатскими именами.
— Откуда они родом? — спросил Мэтью.
— Из Вьетнама.
— Они знают английский?
— Нет, им потребуется переводчик. Помимо этого один из них уехал в Орландо навестить сына.
— Когда вернется?
— К сожалению, я не в курсе. Хотите кофе?
— Благодарю, мисс Демминг, но я наметил сегодня ранний обед.
— Можно просто Патрисия, — сказала она.
Он поднял на нее глаза.
— Вне этих стен, конечно. Можно быть оппонентами, не становясь врагами, вы согласны?
— Несомненно, Патрисия, — кивнул он.
— Вот и договорились. А как прикажете величать вас? Мэтью? Мэт?
— Я предпочел бы Мэтью.
— Вам нравится ваше имя?
— В общем, да.
— Вы позволяете мне фамильярничать?
— Пожалуйста, — согласился он.
— Мэтью, — произнесла она, — я приложу все усилия отправить вашего клиента на электрический стул.
Мэтью остановился на обочине дороги у телефона-автомата и набрал номер своего офиса. Трубку взяла его секретарша, Синтия Хьюлен. Он попросил соединить его с Эндрю. Двадцати пятилетний Эндрю Холмс, выпускник юридического колледжа, в прошлом месяце сдал экзамен во Флориде на присвоение ему очередной степени и ждал результатов. Эндрю со своей степенью доктора юридических наук Мичиганского университета пока зарабатывал сорок тысяч долларов в год в качестве юридического помощника компании «Саммервилл и Хоуп». Если он успешно сдаст экзамен, ему поднимут зарплату до пятидесяти тысяч долларов.
— Извините, я был внизу, — справившись с одышкой, произнес он.
— Эндрю, мне нужны любые подробности о Патрисии Демминг, она помощник прокурора, ведет дело Лидза. Мне необходимо знать, какое у нее образование, что делала до Калузы, есть ли в ее послужном списке дела об убийствах, как она выступает в суде, — в общем, любые мелочи.
— Как вы сказали — Демминг?
— Демминг. Два «м», «н-г».
— Сколько ей лет?
— Тридцать шесть.
— Как быстро это нужно раскопать?
— Я буду в офисе к двум.
— Хм… — сказал Эндрю.
— И еще. Найди мне переводчика с вьетнамского — мне необходимо переговорить со свидетелями.
— Понял. Переводчик. Старушка Калуза кишмя кишит одними вьетнамскими переводчиками.
— Иронизируешь, Эндрю?
— Нет-нет. Вьетнамский переводчик. Все понял.
— Переключи меня на Фрэнка, пожалуйста.
— Одну минуту.
В трубке щелкнуло, и голос Синтии произнес:
— Хэлло?
Эндрю попросил соединить шефа с офисом господина Саммервилла. Синтия прощебетала «минутку», и через какое-то время трубка заговорила голосом Фрэнка:
— Мэтью, ты где?
— Я только что из прокуратуры. Баннистер передал дело Патрисии Демминг. Тебе что-нибудь говорит это имя?
— Впервые слышу.
— Я дал задание Эндрю покопаться в ее биографии. Мне пришлось самому выцарапывать списки свидетелей и протоколы…
— Я видел утренний выпуск «Трибюн».
— Два свидетеля, Фрэнк. Оба вьетнамцы.
— Опять придется заводить эту проклятую волынку.
— Почта была?
— Пару часов назад.
— Кто-нибудь ответил на мои запросы?
— Так быстро не бывает, Мэтью.
— Опять узнавать новости из газет?
— Я могу позвонить Скаю.
— Не стоит, я сам.
— А сейчас ты куда направляешься?
— На ферму, — ответил Мэтью.
Коттеджи за чертой города по дороге Тимукуэн-роуд появлялись как грибы. Местность, некогда славившаяся изобилием фруктов и овощей, сейчас была известна своими искусственными озерами, к берегам которых приткнулись дома с бассейнами и теннисными кортами. Их еще пышно называли загородными поместьями. Раньше за три мили до Калузы была совершенная глухомань. Теперь надо одолеть миль двадцать по шоссе в сторону Ананбурга, прежде чем покажутся ранчо, фермы и цитрусовые рощи.
Джессика Лидз пригласила Мэтью на ленч к двенадцати часам.
Он добрался до места за десять минут до назначенного срока — в это время года местные дороги пустовали. Мэтью въехал между двумя столбами главного подъезда во владения Лидз, пристроил взятый в аренду «форд» рядом с красным «масерати». Заказной номер с именем владельца. «Джесси 1». По идее, где-то поблизости должна быть машина «Джесси 2», но таковую обнаружить не удалось. На фоне безмерного голубого неба по полю медленно двигался трактор. Погода стояла безоблачная.