Выбрать главу

Ние се облегнахме на ниския каменен парапет и загледахме светлините, които танцуваха по тихата тъмна река.

— Общо взето, беше много приятен бумел — каза Харис, — много ще се радвам да се върна и все пак съжалявам, че свърши.

— Какво е бумел? — попита Джордж.

— Бумел — обясних аз — според мен е пътуване, дълго или късо, без край; единственото, което му придава определен вид, е необходимостта да се върнеш в определен срок в точката, от която си тръгнал. Понякога този бумел е из оживени улици, понякога — през полета и пътеки; понякога можем да отделим за него часове, понякога — дни. Но дали е дълъг или къс, дали е тук или там, ние все мислим за наближаващия край. Кимваме и се усмихваме на мнозина по пътя си, с някои се спираме да поприказваме, а с малцина вървим за кратко заедно. Било ни е много интересно, често сме били и малко уморени. Но, общо взето, сме прекарали приятно и съжаляваме, че бумелът е свършил.

Информация за текста

© 1983 Сидер Флорин, превод от английски

Jerome K. Jerome

Three Men on the Bummel, 1900

Публикация:

ТРИМА НА БУМЕЛ. 2000. Изд. Труд, София. Колекция Хумор. Роман. ІІ изд. Превод: от англ. Сидер ФЛОРИН [Three Men On The Bummel / Jerome K. JEROME]. Формат: 20 см. Страници: 208. Цена: 4.99 лв. ISBN: 954-528-179-0.

Първото издание е на изд. Георги Бакалов, Варна от 1983 год.

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/351]

Последна редакция: 2006-07-30 17:18:08