— Ну, я ищу кое-какой товар. Понимаешь, о чем я?
— Надо кое-что, да? Ну так я знаю тута одного парнишку в старом городе, он те может подогнать немного такого. Но, знаешь ли, он, типа, должен знать, кто ты, прежде чем ты появишься у него.
— Дай догадаюсь. Это «приглашение» будет мне стоить крышек?
— Точно. И вот что я думаю, что… только ради тебя, красавчик, конечно же… тысяча крышек, и ты сможешь с ним спокойно перетереть, а он не снесёт те крышу, прежде чем ты откроешь матюгальник.
— Раз уж я тебе так нравлюсь, Лемми, почему бы тебе не сделать это за спасибо? — спрашивает Скала, поигрывая своими мышцами.
— Хорош, хорош, хорошо. Я же просто пошутил по поводу платы чувак, не видишь? Хорошая была шутка, мне бы точняк понравилось. Значит так, слухай сюды: идёшь в старый город. Там есть паренёк, Венсом звать. Так вот ты с ним перетри. А я ему сообщу, что ты типа скоро придёшь!
— Спасибо.
— Нет проблем, красавчик. Если те вдруг что-то нужно будет, иди с начала к Лемми.
В здании отеля Мальтийский Сокол находились и казино и бар. Возле бара друзья познакомились с Кейном в черной коже.
— Я слышал о тебе. Убийство Гизмо в Джанктауне твоя работа. Неплохо. Киллиан наверняка отвесил тебе немало деньжат за это. Может, ищешь какую работу по-существу?
— Что за работа и сколько платят?
— Эта работа не для отморозков. Надо будет сделать «всё» быстро и чисто. Босс расскажет тебе поподробней, но скажу сразу, ты заработаешь больше денег, чем работая месяц на караванах, если конечно справишься. Мы с неудачниками не цацкаемся, если ты понимаешь, о чем я.
— А что неплохо.
— Уверен, тебе такие дела не впервой, так что я тебе просто скажу, что в твоих же интересах держать всё это при себе. Договорились?
— Конечно!
Кейн отвёл Максвелла в подвал отеля к своему боссу Декеру. Он оказался не высокого роста с ярко выраженным лицом в шрамах. По играющим скучаю и спокойным глазам Скала понял, что будет говорить с весьма не простым человеком.
— Итак, тебе нужна работа. Тебе повезло — у меня как раз есть кое-что подходящее. Впрочем, будем соблюдать правила вежливости. Как тебя зовут?
— Меня зовут Макс Стоун.
— Ну вот, с формальностями покончено. Хочешь узнать про работу?
— Разумеется!
— Итак, есть некий торговец, который… как бы это выразиться… не хочет полноценно сотрудничать с нами.
— И что нужно сделать?
— Очень просто. Найди торговца, его жену и разберись с ними.
— В смысле «замочить»?
— Да, можно и так сказать. Замочи их. Возьмёшься?
— Сколько?
— Отлично. Стандартная плата: пятьсот крышек сразу, две пятьсот потом.
— Где мне найти этого торговца?
— На Высотах, на углу Бартер-стрит и Тандер-авеню. Как сделаешь, приходи.
— Ладно, я займусь этим.
— Отлично. Мой помощник проводит тебя к выходу. Пожалуйста, закройте за собой дверь.
На выходе Кейн добавляет Максвеллу:
— Торговец живёт с женой к западу отсюда. Их дом на углу Бартер-стрит и Тандер-авеню на Высотах, у него наверняка хорошая охрана. Постарайся сделать всё тихо и незаметно. Если тебя всё-таки кто-то заметит, сделай так, чтобы они уже точно никому не смогли рассказать. Когда закончишь, иди сразу сюда. И вот ещё что. Даже не думай идти в полицию, это была бы самая ужасная ошибка в твоей жизни. Если сможешь, постарайся не привлекать их внимание, они нередко создают большие проблемы. — и он отдаёт Максвеллу пятьсот крышек.
Отложив задание на потом, друзья решились сначала посетить криминальный район на востоке города. «Неужели тот район криминальнее этого» — думал Максвелл. Появившись в районе в одном из первых зданий они услышали крики о помощи. Стоило войти в здание — тут же началась стрельба. Четверо мужчин напали на входящих. Началась очередная перестрелка, а за открытой дверью бегала шумя ребятня, не обращая внимания на то, что рядом совершаются убийства.
Максвелл взломал дверь в задней комнате и освободил оттуда немощного человека.
— Спасибо! Я не знаю, сколько недель, а может и месяцев, эти головорезы держали меня здесь. Я очень благодарен тебе за помощь, уверен, что и Братство Стали тоже.
— С тобой всё будет в порядке?
— Спасибо, со мной всё в порядке. У меня здесь есть друзья, у которых я могу остановиться, пока не приведу себя в норму. Постараюсь послать весточку в Братство, чтобы им сообщить, что я теперь в безопасности, благодаря тебе. Прощай!
По рассказам Бет, где-то здесь должен проживать мутант Гарольд. В действительности Максвелл нашёл его в доме южнее. Сам Гарольд являл собой смешное и одновременно ужасающее зрелище — весь коричневый, худой, его кожа местами наслаивалась пластами, словно кора дерева, правого глаза не было вовсе. Все его движения скованы и медлительны, со скрежетом дерева о дерево, и можно было подумать, что это неприятно и больно. Тем не менее Гарольд рассказал Максвеллу свою историю: