Выбрать главу

— Пусть все гуляют и пьют во здравие королевы и принца. И пусть ни о чем не беспокоятся, я за все плачу!

Три дня и три ночи не стихали радостные крики, музыка и песни. Народ пил за здоровье королевы, счастье принца и процветание страны.

На исходе третьей ночи королева открыла глаза и потребовала принести сына. Кормилица поднесла ей младенца.

Едва увидев его, королева закричала и залилась слезами, уверяя, что это не ее сын, а чудовище.

На ее крики сбежались слуги и видят — бьется королева на полу, трясет ребенка что есть сил и кричит:

— Уходи чудовище, скройся с глаз, верни мне моего сына!

Отняли у нее перепуганного младенца, унесли. А она не унимается, кричит:

— Выбросьте этого уродца! Скормите его собакам! Верните мое дитя!

Примчался король, встревоженный ее криками, спрашивает, что случилось.

— Разве ты не видишь?— рыдает королева, — Наш мальчик походил на херувима, что нарисован в куполе церкви. А это создание уродливо, кожа его темна, ручки и ножки тонки и кривы, волосы сбиты в колтуны, как шерсть больной росомахи!

— Ты ошибаешься, любовь моя, — отвечает король, — наш сын прекрасен! Взгляни на его золотые волосы, на белоснежный лобик, на розовые щечки!

Но королева была безутешна и твердила свое.

Тогда лекари напоили ее успокоительными снадобьями и она погрузилась в сон. Король дал распоряжение нянькам и кормилицам не спускать глаз с королевы и принца, а сам послал за старой Эдой. Старая Эда взглянула на ребенка и лицо ее потемнело. Она наклонилась, осторожно понюхала младенца, отшатнулась и зажала нос рукой.

— Вы все слепцы! — удрученно сказала она, — Лишь мать видит правду — длинны и тонки уродливые руки и ноги этой твари, голова заросла косматой черной шерстью, а глаза — точно шляпки прошлогодних желудей!

— Окстись старуха! — нахмурился король, — мой сын прекрасен, как яблоневый цвет первого дня!

Но старуха упрямо покачала головой.

— Твоего сына подменили и наложили морок. Одна мать видит правду. И от меня ее не скрыть, ибо слишком много я видела, чтобы обмануться мороком. Сделайте как велит королева!

И вновь отказался король.

И тогда старуха указала на зеркало, висящее на стене опочивальни.

— Разбей его! И тогда увидишь то, что вижу я.

Дерзкие слова старухи рассердили короля, но он помнил завет отца — не позволять гневу туманить разум.

И он ответил:

— Ты не ведаешь, о чем просишь, старуха. Мой отец в свой последний час повелел мне беречь это зеркало, как собственное сердце. Если оно разобьется, страшные беды падут на наш род и на всю страну. Я прощаю тебе твое недомыслие. Уходи и благодари небеса, что я дал клятву не пускать гнев и жестокость в мое сердце.

Он кликнул слуг и велел им вывести старуху вон.

Решив, что сделал все, что мог, он прилег возле ложа королевы и не заметил, как уснул.

А на рассвете вдруг проснулся, словно чья-то рука его толкнула. Не обнаружив в спальне ни супруги, ни сына, а только глубоко спящих кормилиц, он бросился на поиски. Долго искать не пришлось — из каминного зала донесся отчаянный крик ребенка.

Вбежав в зал, король увидел страшную картину — в камине полыхает огонь, а королева держит над пламенем лопату, которой пекарь сажает в печь хлеб. На лопате лежит младенец и отчаянно кричит. А королева приговаривает:

— Эй, ведьма, сейчас я спалю в печи подменыша! Хочешь спасти свое отродье — верни мне моего сына!

Не помня себя, бросился король, выхватил из пламени младенца, крикнул слуг, велел схватить королеву. Семеро служанок с трудом удерживали хрупкую, слабую женщину, она рвалась и кричала:

— Бросьте в печь подменыша! Ведьма, верни мне сына!

Понял тогда король, что лишилась рассудка его нежная королева.

От горя и гнева, забыл он клятву, данную отцу, сердце его ожесточилось и стало как камень. Он приказал заточить королеву в самой высокой башне замка и не показывать ей сына, чтобы она не причинила ему вреда. А покои королевы закрыли на замок вместе с ее любимым зеркалом.

***

Новорожденного принца нарекли Эриком. Он был красив и здоров, ел с отменным аппетитом, и не было причин беспокоиться за его жизнь. Но король строго-настрого повелел семидесяти нянькам по очереди стеречь юного наследника и не спускать с него глаз. И под страхом смерти запретил говорить с ним о матери и о том, что она хотела с ним сотворить.

Но ясные глаза мальчика видели много такого, что скрыто от людей.

Эрик часто просыпался среди ночи, кричал и плакал и уверял отца, что является к нему старуха — вместо глаз у нее пустые глазницы, покрытые черной кровью. Она открывает беззубый рот, словно силясь что-то сказать, но вместо слов он слышит лишь тоскливые звуки колыбельной песни. Рассказывал принц, что кто-то зовет его, то тихо и жалобно, а то визгливым криком.