Выбрать главу

– А що вони думають про нього?

– Вони думають, він найліпший у світі режисер, чи продюсер, чи як вони це називають.

– А ти не чув, щоб він мав інтрижку з якоюсь кінозіркою або просто з якоюсь іншою жінкою?

Том Тідлер скинув на нього здивованим поглядом.

– Ні, – сказав він. – Про щось таке я не чув жодного натяку. А чому ви вирішили, що це може бути?

– А чом би й ні? – сказав Дермот. – Марина Ґреґ переконана, що смертельна доза призначалася для неї, ось у чім проблема.

– Вона досі в цьому переконана? Чи має вона слушність?

– У мене нема підстав сумніватися, що так воно й було, – відповів Дермот. – Але річ не в цьому. Річ у тому, що вона не сказала про це своєму чоловікові, а лише своєму лікарю.

– Ви думаєте, вона сказала б йому, якби…

– Я лише подумав, – сказав Кредок, – чи в якомусь куточку її свідомості не виникла підозра, що її чоловік міг бути причетний. Поведінка лікаря здалася мені трохи дивною. Можливо, я все це вигадав, проте не думаю.

– Принаймні, у кіностудії я нічого подібного не почув, – сказав Том. – А про такі речі стає відомо відразу.

– А сама вона не завела роману з якимсь іншим чоловіком?

– Ні, вона, схоже, зберігає вірність Радові.

– А чогось цікавого про її минуле ти не чув?

Тідлер посміхнувся широкою посмішкою.

– Нічого, крім того, що можна прочитати будь-якого тижня в будь-якому кіножурналі.

– Думаю, мені треба їх почитати, – сказав Дермот, – щоб увійти в атмосферу.

– Чого там тільки не пишуть – і прямим текстом, і натяками, – сказав Тідлер.

– Цікаво знати, – замислено промовив Дермот, – чи моя міс Марпл читає кіножурнали.

– Ви про ту стару леді, що живе в будинку біля церкви?

– Саме про неї.

– Кажуть, вона жінка з дуже гострим розумом, – сказав Тідлер. – Кажуть, ніби тут не відбувається нічого такого, про що міс Марпл не чула б. Вона може небагато знати про людей кіно, але вона, либонь, здатна надати вам найдетальнішу інформацію про Бедкоків.

– Тепер це не так просто, як було раніш, – сказав Дермот. – Тут уже не така глуха провінція, як раніше. Споруджується багато нових будинків, у яких оселяються нові люди. Бедкоки приїхали сюди не так давно, вони родом не звідси.

– Я там майже нічого не чув про місцевих жителів, звичайно, – сказав Тідлер. – Я зосередив усю увагу на сексуальному житті кінозірок та на всьому такому іншому.

– Ти небагато звідти приніс, – пробурчав Дермот. – А щось усе ж таки довідався там про минуле Марини Ґреґ чи зовсім нічого?

– Кілька разів виходила заміж, хоч і не більше за інших. Перший чоловік вважав, що вона не досить приділяє йому уваги, хоч і був вельми пересічним суб’єктом. Ріелтором чи кимось таким. А що це таке – ріелтор?

– Думаю, це означає «агент із продажу нерухомості».

– Хай там як, а він не вписувався у світ гламуру, і вона позбулася його й одружилася з чужоземним чи то графом, чи то князем. Той шлюб тривав дуже недовго, але, принаймні, кісток там ніхто нікому не переламав. Вона просто виштовхала його геть і одружилася з номером третім. Кінозіркою Робертом Траскотом. Там, кажуть, було палке кохання. Дружина Роберта Траскота не хотіла його відпускати, але зрештою мусила змиритися, злупивши з нього величезні аліменти. Наскільки мені відомо, усім кінозіркам чоловічого роду живеться вельми нелегко, бо їм доводиться платити надто великі аліменти своїм колишнім жінкам.

– Але й цей шлюб закінчився крахом?

– Так. Її серце було розбите, наскільки мені відомо, але через рік або два прийшло нове, велике кохання. Айзідор Якийсь-Там – драматург.

– Життя в неї було екзотичне, – сказав Дермот. – Гаразд, на цьому сьогодні закінчимо. Завтра на нас чекає нелегка робота.

– А що саме?

– Уважно вивчити список, який я сьогодні роздобув. Просіяти двадцять із чимось прізвищ і серед тих, які залишаться, шукати нашого «ікса».

– А ви маєте бодай якийсь здогад, хто він, цей «ікс»?

– Жоднісінького. Якщо це не Джейсон Рад, звісно. – І він додав, скрививши губи в іронічній усмішці: – Я, либонь, піду до міс Марпл, щоб вона мене ознайомила з місцевими новинами.

РОЗДІЛ ДВАНАДЦЯТИЙ

Міс Марпл провадила розслідування, керуючись власними методами.

– Ви дуже люб’язні зі мною, місіс Джеймсон, дуже люб’язні. Мені бракує слів, щоб висловити вам свою вдячність.

– О, це сута дрібничка, міс Марпл. Я дуже рада зробити вам приємність. Вам, певно, потрібні останні номери?