Выбрать главу

Потом он бросил взгляд на часы и недовольно поморщился. Стрелка приближалась к половине девятого, но сестры с ее подругами все еще не было. Он обещал отвезти их в Барнгет, а в пятнадцать минут десятого уже должен попасть в Кос-Коб, где у него назначено свидание. Придется, видимо, ему опоздать.

Откровенно говоря, Стивену не очень-то хотелось везти сестру с ее подругами на этот девичник, но не мог же он ей отказать: ведь ей всего семнадцать, и по закону, который сам Стивен находил смешным, она не имеет права вести ночью машину. Вполне понятно, что в качестве шофера она выбрала брата: ему-то уже девятнадцать.

Да, ему уже девятнадцать. Через три недели начинаются занятия в колледже, и отец предупредил, что на первом курсе сын будет обходиться без машины. Что ж, улыбнулся молодой Тривейн, в колледже машина ему действительно ни к чему: он вовсе не собирается путешествовать...

Не видя сестры, Стивен пошел к аптеке, чтобы оттуда позвонить девушке, с которой у него было назначено свидание, но тут рядом с ним резко затормозила полицейская машина.

— Ты Стивен Тривейн? — отрывисто спросил через окно полицейский.

— Да, сэр! — довольно испуганно ответил Стивен: полицейский разговаривал грубо.

— Садись в машину!

— Зачем? Что случилось? Я жду...

— У тебя есть сестра Памела?

— Да. Да, есть. Ее-то я и жду...

— Она не придет. Поверь мне на слово и садись в машину!

— А в чем дело?

— Твои старики, парень, сейчас в Нью-Йорке, и мы не смогли с ними связаться. Твоя сестра объяснила нам, где ты ее ждешь, и мы приехали. Мы хотим помочь вам обоим... Садись в машину!

Ничего другого, как только открыть заднюю дверцу и сесть, не оставалось.

— А что, — спросил Стивен, — моя сестра попала в аварию? Надеюсь, с ней все в порядке?

— Можно, конечно, это считать аварией, — ответил сидевший за рулем полицейский.

Вконец перепуганный, Стивен вцепился руками в переднее сиденье.

— Пожалуйста, скажите, что случилось?

— Твоя сестра и ее подружки собрались погулять у Свенсонов в доме для гостей, — стал объяснять патрульный, — в Мэне... Мы узнали об этом час назад, но когда приехали, то обнаружили, что дело гораздо серьезней...

— Что вы хотите сказать?

— Только то, что наткнулись на очень серьезный случай, парень... Крепкие наркотики!

Стивен был потрясен. Он даже не нашелся, что им ответить. Конечно, он знал, что сестра могла при случае покурить марихуану, да и с кем этого не бывает? Но чтобы она перешла на крепкие наркотики? Невероятно!

— Я вам не верю! — воскликнул он.

— Сам убедишься, — последовал ответ. У ближайшего угла машина повернула налево. Значит, они едут не к управлению полиции?

— Разве они не в полиции? — спросил Стивен.

— Нет, пока их даже не зарегистрировали...

— Ничего не понимаю!

— Видишь ли, парень, мы не хотим устраивать из этого целую историю... А если бы их зарегистрировали, мы бы уже ничего не могли сделать... К тому же они все еще у Свенсонов.

— Мои родители там?

— Я же сказал тебе, что мы не смогли с ними связаться, — повторил водитель. — Свенсоны, как известно, находятся в Мэне, а твои родители — в городе...

— Вы сказали, что там были и другие...

— Да, подруги по школе... Пусть с ними сначала разберутся те, кто за них отвечает, это пойдет на благо каждому. И вообще нужно быть осторожным. Дело в том, парень, что мы нашли два нераспечатанных пакета, стоимостью около двухсот пятидесяти тысяч долларов...

* * *

Эндрю Тривейн, поддерживая жену под локоть, поднялся по бетонной лестнице к запасному входу в полицейское управление Гринвича. Было условлено заранее, что он войдет в здание именно через этот вход.

После короткого, вежливого представления чету Тривейнов проводили в кабинет инспектора Фаулера. Стоявший у окна Стивен кинулся им навстречу.

— Отец! Мама! — воскликнул он. — Тут какая-то чепуха!

— Успокойся, Стив! — строго остановил его отец.

— С Пэм все в порядке? — спросила Филис.

— Да, но их еще держат у Свенсонов. Она ужасно расстроена, они все расстроены из-за этого идиотского недоразумения!

— Я же просил тебя, Стив! — снова сказал отец. — Успокойся!

— Я спокоен, папа! Я просто сердит: они ведь даже не знают, что такое нераспечатанный пак и уж тем более — где и как его продать!

— А ты знаешь? — спокойно поинтересовался инспектор Фаулер.

— Это мое дело, коп!

— Еще раз прошу тебя, Стив, — проговорил Тривейн, — возьми себя в руки или замолчи!

— Нет, папа! Извини, но я не могу! Мальчикам кто-то позвонил и попросил проверить дом для гостей Свенсонов. Звонивший не назвал ни имен, ни причины, ничего! А они...

— Минуточку, молодой человек! — резко перебил Стива инспектор. — Мы вам не «мальчики», советую выбирать выражения!

— Он прав, Стив! — поддержал инспектора Тривейн. — Я уверен, что мистер Фаулер объяснит нам, что случилось на самом деле... Значит, был телефонный звонок, мистер Фаулер? Вы мне ничего не говорили.

— Он ничего и не скажет, отец!

— Да, мистер Тривейн, не скажу, потому что сам не знаю... В десять минут восьмого позвонили в дежурную часть и сказали, что сегодня вечером в доме для гостей у Свенсонов будут баловаться травкой, что нам следовало бы съездить туда, поскольку речь идет о довольно большом количестве марихуаны... Звонил мужчина с высоким голосом. Он назвал только одно имя — вашей дочери. Естественно, мы поехали и обнаружили, что ваша дочь и ее подруги выкурили за последний час одну сигарету... Понятно, мы не придали этому особого значения. Но вскоре нам позвонили снова, и тот же голос предложил проверить молочные ящики в подъезде отеля. И вот там мы обнаружили два нераспечатанных пакета с героином стоимостью приблизительно в двести пятьдесят тысяч долларов. А это уже кое-что...

— Впервые в жизни слышу такое надуманное и совершенно нелепое обвинение. Это совершенно неправдоподобно. — Тривейн взглянул на часы. — Мой адвокат будет здесь через полчаса. Уверен, он скажет вам то же самое. Я останусь здесь, а моя жена хочет поехать к Свенсонам. Вы не против?

— Пожалуйста! — вздохнул полицейский.

— Вам больше не нужен мой сын? Я хочу, чтобы он отвез жену...

— Да, конечно, пусть едет.

— И мы можем забрать домой дочь? — с беспокойством спросила Филис Тривейн. — Они все могут ехать по домам?

— После того, как будут выполнены некоторые формальности...

— Не важно. Фил, — сказал Тривейн. — Поезжай к Свенсонам. Я свяжусь с тобой, как только приедет Уолтер! Пожалуйста, не волнуйся.

— Можно, я тоже останусь, отец? — спросил Стив. — Я могу рассказать Уолтеру...

— А я хочу, чтобы ты ехал с матерью! Ключи в машине. Все. Стив, поезжайте!

Они уехали, а Тривейн достал из кармана пачку сигарет и предложил инспектору закурить.

— Нет, благодарю вас, мистер Тривейн, — отказался инспектор. — В последнее время я перешел на фисташки...

— Это хорошо... А теперь расскажите, что вы думаете по этому делу. Вы же не верите, что девчонки связаны с героином?

— Почему вы так решили? Вполне возможно, что именно они являются важным звеном...

— Если бы вы так думали, то они давно уже были бы здесь. А вы собираетесь контролировать ситуацию весьма странным способом!

— Да, это так, — согласился Фаулер, усаживаясь за стол. — Вы правы. Я не верю в то, что между героином и девчонками существует какая-то связь. Но ведь я не могу оставить такое дело без внимания! Вообще-то, я не должен был говорить вам...

— И что вы намерены предпринять?

— Договориться с вашим адвокатом, хотя, возможно, это вас удивит...

— Ваше решение лишь подтверждает мои слова.

— Да... Не думаю, что мы с вами противники, но у меня возникли некоторые проблемы. Ведь мы видели и девчонок и героин, и я не могу игнорировать эти факты. Хотя здесь много неясного, и повесить героин на девчонок, даже не разобравшись как следует, тоже нельзя.