Выбрать главу

Хорошенькую головку? Это он про мою?

— Не-а, — сказала я и пошла к выходу, — мы соберем деньги, а ты починишь свою машину.

Он швырнул в коридор пару грязных носков.

— Если получится, отдам все до цента, — сказал Лавендер, — даже в двойном размере. Но есть одно условие.

— Контракт? — предположила я.

— Уговор. Если не получится, чур не переживать. Договорились?

— Договорились. — И я потянула за кольцо под шторой, с щелчком вздернув ее верх. — На связи, — добавила я, и мы вышли.

Царящая на улице жара шлепнула меня по лицу, словно распаренная губка, а Лавендер прикрыл за нами дверь.

— Эй, Дейл, — шепнула я, глядя через улицу, — а вон твой телохранитель. Сделай вид, что его не заметил.

— Я и не замечал, пока ты не сказала, — пробормотал Дейл. Дейл поколебался, а потом помахал ему. — Не слишком-то он дружелюбный, — пожаловался Дейл, когда Скрытофил метнулся за заросли азалий.

Я спрыгнула с крыльца.

— Давай зайдем в церковь и подумаем — вдруг что-нибудь пропустили. Тесс нам откроет, ведь за ним должок — мы его полоумного кота вернули.

— Да уж, — сказал Дейл, — должок так должок.

Глава семнадцатая

Последнее пожертвование мистера Джесси

Тесс сидел на ступеньках перед церковью, болтая игрушечной мышью под носом у своего кота.

Из-за церковных дверей раздавался слабый голосочек в сопровождении позвякивания пианино — словно усталый пес плелся за малахольным кроликом. Множество детей ходили в церковь на уроки музыки мисс Карри. Меня среди них, к моему превеликому счастью, не было.

— Привет, Тесс, — сказала я, — как погода?

— Жарко, вечером обещают грозу. Ураган «Эми» развернулся над Атлантикой, теперь пройдет мимо.

— Отлично, — сказала я, усаживаясь рядом. — Есть что-нибудь про мистера Джесси?

— Да ничего нового. Вот только оказалось, что папа так и не отнес его последнюю сотенную в банк. Думал, что отнес, а сегодня утром нашел конверт в машине под сиденьем.

Улика!

— Мы бы хотели на нее взглянуть, — сказала я.

— Не получится. — И тут Спитц кинулся на мышку. — Папа отдал ее Джо Старру. — Тесс полез в карман. — Но я подумал, что вам будет интересно глянуть. — И он протянул мне мятую ксерокопию со стодолларовой купюрой, на которой был отлично виден серийный номер.

— Спасибо, — сказала я, — нам как раз нужно что-то типа этого для решительного рывка. — Я постаралась сунуть ксерокопию в карман уверенно, будто отлично знала, что собираюсь с ней делать. — Раз уж мы тут, — сказала я, — походим-поглядим по церкви — вдруг я что упустила в воскресенье.

Тесс пожал плечами.

— Ладно. Эй, Дейл, гляди-ка. — Спитц снова прыгнул, вцепился в игрушку и кубарем покатился по ступенькам под хохот Тесса с Дейлом.

Когда я поднялась по ступенькам, церковная дверь распахнулась. На пороге появилась мисс Карри в обнимку со здоровенной стопкой нот.

— Здрасте, — сказала я.

— Здравствуй, Мо, — бросила она и начала спускаться, мурлыча себе под нос.

Когда я приоткрыла дверь, из сумрачных недр церкви до меня донесся сердитый и требовательный визгливый голос:

— И это лучшее, на что ты способна?

— Прости, мама, — ответил девичий голос. Он показался мне знакомым — словно кто-то из тех, кого я знаю, решил заговорить нарочито тоненьким голоском. — Просто у меня нет голоса.

— В нашей семье все поют, — настаивала женщина, — у тебя есть талант. Просто нужно работать над собой. Упражняться!

— Я упражняюсь.

— Когда поешь, стой прямо. Тебе нужна уверенность!

— Нет ее у меня, — жалобно ответила девочка.

— Так раздобудь! — сердито рявкнула женщина. — Мы с твоим отцом платим за эти уроки не потому, что нам больше некуда деньги девать!

Я поняла, что с меня хватит. Никто не смеет разговаривать так с ребенком, когда я рядом.

Я распахнула дверь и переступила порог.

— Вам не стоит так разговаривать с ребенком! — сказала я, и голос мой отдался между стен эхом. Глаза привыкли к царящему здесь полумраку не сразу — и если бы я могла открутить эти несколько мгновений назад, я бы так и сделала.

— О… Привет, Анна Селеста.

Аттила опустила глаза, а я перевела взгляд на миссис Симпсон — с горящими гневом глазами, суровую, побледневшую миссис Симпсон.

— О! — сказала она. — Девчонка из кафе.

«Девчонка из кафе»? Она же знает мое имя.