— Окей-ву, — пробормотал Дейл. — Сейчас все будет.
Я подошла к Лавендеру с блокнотом для заказов в руке.
— У нас сегодня два фирменных: утреннее суфле мисс Ланы и бисквиты о де биф в томатном соусе.
— Бисквиты о де биф в томатном, — сказал он, улыбнулся и вытянул ноги в проход. Да уж, джинсы подбирать Лавендер умеет. — Когда полковник вернется?
Я ухмыльнулась.
— Да вот-вот.
— Выходит, теперь он полностью в курсе всех своих дел? — спросил мэр Литтл, и я кивнула.
— Я очень рада за тебя, Мо, — сказала бабушка мисс Лейси Торнтон. — Как же ты по нему скучала! Мне суфле мисс Ланы, если тебя не затруднит.
Дверь распахнулась.
Джо Старр окинул кафе глазами цвета блеклого зимнего неба.
— Будь добра, Мо, столик на двоих.
Я махнула ему с мисс Ретцил на столик у музыкального автомата, а из кухни уже выплывала мисс Лана.
— Добро пожаловать, друзья! — воскликнула она и принялась тоненько звенеть ножом о стакан, пока все не замолкли. — Спасибо, что пришли. Ходит немало разных слухов, и я хотела бы развеять их до возвращения полковника.
Кафе замерло.
— Вы создали немало прелюбопытных баек про меня и полковника. — Тут мисс Лана улыбнулась (хотя обычно эти слухи вызывали у нее совсем другие эмоции). — И я решила обратиться ко всем разом, чтобы рассказать нашу историю и внести окончательную ясность.
— Если хотите, берите мой ящик из-под пепси, мисс Лана, — сказала я.
— Спасибо, моя сладкая, — сказала она, поднимаясь на мою крошечную сцену. — Мы с полковником встретились в Чарльстоне двенадцать лет назад, — начала она. — Это была любовь с первого взгляда. Мы решили тайно пожениться и провести медовый месяц в Париже.
— О-ля-ля! — сказал мэр Литтл, укладывая локти на стойку.
— В то время полковник был защитником Слейта, которого судили за убийство охранника во время ограбления. Охранником этим, как вы теперь знаете, был кузен мистера Джесси. Благодаря полковнику Слейта признали невиновным в убийстве при отягчающих обстоятельствах и дали приговор только за непредумышленное убийство и ограбление. Уходя из зала суда, он велел полковнику найти украденные деньги и сберечь их, пригрозив, что иначе убьет всех, кто так или иначе связан с этим делом. Полковник не отнесся к этому серьезно, потому что Слейт отправился в тюрьму — что он мог оттуда сделать? Однако на следующее утро секретаршу полковника нашли убитой.
Кто-то из азалий уронил стакан. Дейл пронесся мимо меня с метлой и совком.
— Полковник так никогда себе этого и не простил, — сказала мисс Лана. — Он считал, что его беспечность стоила этой женщине жизни.
— Неудивительно, что он ненавидит адвокатов, — пробормотал Тинкс.
— Полковник позвонил мне тем же утром. «Собирай вещи, — сказал, — начнем новую жизнь в Париже». Предупредил всех, кого мог, о Слейте и поехал за мной, хотя на побережье уже начинался ураган. Думаю, по пути он вспомнил про Джесси Татума и решил заехать еще и к нему.
— Полковничья сосна, — пробормотал Тесс, и мисс Лана кивнула.
— Когда спустя неделю я разыскала полковника, у него на руках у была очаровательная малышка, а в голове не осталось ни малейших воспоминаний обо мне. — Мисс Лана сморгнула набежавшие слезы и замерла. На миг ее лицо в обрамлении кудряшек показалось мне невероятно похожим на личико той самой девочки в преддверии расцвета. — И тогда я сделала единственное, что мне оставалось, — продолжила она, — поселилась здесь в надежде, что он вновь меня полюбит.
Сэл промокнула глаза, а Тесс поднял руку:
— А кто убил секретаршу полковника? Ведь Слейт был в кутузке?
— Помощник детектива Марла, — предположила я и краем глаза заметила, как Дейл, нахмурясь, уставился в окно.
— Я тоже так думаю, — сказал Старр. — Слейт прибыл сюда в поисках Джесси Татума, а когда старик сказал, что денег у него нет, убил его. Потом он узнал полковника и решил, что деньги у него. Слейт похитил мисс Лану, надеясь вынудить полковника отдать их. Вот только тот ведать не ведал ни про Слейта, ни про ограбление.
Дейл приподнялся на цыпочках и приник к окну, жадно там что-то высматривая.
Взгляд мисс Ланы затуманился.
— Вот и вся история. Я ввела вас в заблуждение, друзья мои, — сказала она. — Но мною руководила любовь, и я надеюсь, что вы меня простите.
Кафе напряженно замерло, как маятник на высшей точке своего полета.
— Ну надо же, — наконец сказал мэр Литтл, — выходит, у вас нет никаких разногласий с законом?
— Никаких, — сказал Старр.
И тогда все вокруг разразились веселыми воплями, а Дейл принялся изо всех сил махать мне рукой, тыча пальцем за окно. Я насилу пробилась к нему через ликующую толпу.