Выбрать главу

Цао Цао прежде всего отдал приказ во время вступления в Цзичжоу щадить старых и малых из рода Юаней и сохранять жизнь воинам, сложившим оружие. На рассвете он подошел к городу.

Шэнь Юн широко раскрыл западные ворота. Синь Пи первым ворвался в город, за ним устремилось войско. Шэнь Пэй, находившийся в это время на юго-восточной башне, во главе отряда всадников бросился в смертельную схватку, но был живым взят в плен Сюй Хуаном, который вывез связанного пленника из города и доставил Цао Цао. Дорогой Синь Пи, скрежеща зубами от злобы, плетью хлестал Шэнь Пэя по голове и приговаривал:

-- Разбойник! Убийца! Теперь и тебе пришел конец!

Шэнь Пэй отвечал ему бранью и оскорблениями:

-- Изменник! Ты впустил врага в город! Как я жалею, что не прикончил тебя!

-- А ты знаешь, кто впустил моих воинов в город? -- спросил Цао Цао, когда Шэнь Пэя привели к нему.

-- Нет!

-- Твой племянник Шэнь Юн!

-- Подлый мальчишка! -- воскликнул Шэнь Пэй, -- Надо же дойти до такой низости!

-- Почему вчера вы так много стреляли, когда я приблизился к стенам? -спросил Цао Цао.

-- Мало стреляли! Мало! -- выкрикивал Шэнь Пэй,

-- Ты верно служил роду Юаней, иначе и быть не могло, -- спокойно продолжал Цао Цао. -- А теперь ты перейдешь ко мне?

-- Ни за что! -- крикнул пленник.

Синь Пи со слезами пал наземь перед Цао Цао:

-- Господин чэн-сян, умоляю вас, казните этого негодяя, чтобы смыть мою обиду. Всех моих родных до единого погубил этот разбойник!

-- При жизни я преданно служил Юаням, и после смерти стану духомпокровителем их рода! -- твердо заявил Шэнь Пэй. -- Я не такой подлец и клеветник, как Синь Пи! Можете хоть сейчас убить меня!

Цао Цао приказал увести Шэнь Пэя. Перед самой казнью тот сказал палачам:

-- Мой господин на севере. Не заставляйте меня умирать, обратившись лицом к югу!

Он стал на колени, повернулся лицом к северу и подставил шею под удар. Так умер Шэнь Пэй. Потомки воспели его в стихах:

Прославленных много в долине Хэбэя,

Но гордый Шэнь Пэй между славными славен,

Он, жертва безумств своего господина,

Душою правдивою древним был равен.

Всегда говорил он открыто и прямо

И, чуждый корысти, пред смертию самой

На север смотрел он, и те устыдились,

Кто дрогнул душой пред могильною ямой.

Уважая Шэнь Пэя за его стойкость и справедливость, Цао Цао приказал похоронить его к северу от городских стен.

Военачальники просили Цао Цао въехать в город. Он уже собирался тронуться в путь, как вдруг увидел палача, тащившего какого-то человека. Это был Чэнь Линь.

-- Так это ты написал для Юань Шао воззвание? -- спросил его Цао Цао. -Я допускаю, что ты мог оскорбить и оклеветать меня, но зачем ты опозорил моих предков?

-- Когда стрела на тетиве, не выпустить ее нельзя, -- ответил Чэнь Линь.

Приближенные уговаривали Цао Цао убить его, но, жалея его талант, Цао Цао оставил Чэнь Линя у себя в войске.

А теперь расскажем о Цао Пэе, втором сыне Цао Цао. Ему было в то время восемнадцать лет. Когда он родился, темнопурпурное облако, круглое, как зонт, целый день висело над домом.

-- Это облако Сына неба, -- по секрету сказали Цао Цао, -- оно предвещает такие почести, о которых нельзя говорить вслух.

Уже в восьмилетнем возрасте Цао Пэй умел писать сочинения и обладал многими талантами, был сведущ в истории древней и современной, прекрасно ездил верхом, стрелял из лука, ловко владел мечом и конем.

В походе на Цзичжоу Цао Пэй следовал за отцом. Теперь он со своими телохранителями направился прямо к дому Юаней.

-- Чэн-сян запретил кому бы то ни было входить во дворец Юань Шао, -предупредил Цао Пэя один из воинов.

Цао Пэй прикрикнул на него, обнажил меч и вошел во внутренние покои. Там он увидел двух плачущих женщин и хотел их убить.

Поистине:

Четыре прошло поколения гунов и хоу -- и вот,

В тяжелой беде оказался Юаней прославленный род.

О судьбе этих женщин вы узнаете из следующей главы.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

из которой читатель узнает о том, как Цао Пэй взял себе в жены госпожу Чжэнь, и о том, как Го Цзя составил план покорения Ляодуна

Итак, Цао Пэй хотел убить женщин, но вдруг глаза его заблестели, он вложил меч в ножны и спросил:

-- Кто вы такие?

-- Я -- вдова полководца Юань Шао, урожденная Лю, -- ответила одна из женщин.

-- А кто эта девушка?

-- Это жена второго сына Юань Шао -- Юань Си, урожденная Чжэнь. Она не пожелала ехать с Юань Си в Ючжоу и осталась здесь.

Цао Пэй посмотрел на растрепанные волосы молодой женщины, привлек ее поближе и рукавом своего халата вытер ее измазанное лицо. Он увидел, что кожа у нее точно яшма, лицо как цветок, -- красота ее может свести с ума целое царство.

-- Я -- сын чэн-сяна Цао Цао и буду охранять вашу семью, -- заявил он госпоже Лю. -- Вы можете ни о чем не беспокоиться.

Цао Пэй уселся в зале на возвышении, положив на колени меч.

В это время Цао Цао подъехал к городским воротам; тут на коне к нему подскакал Сюй Ю и, указывая хлыстом на ворота, крикнул:

-- Господин чэн-сян, как бы вы вошли в эти ворота, если бы не я?

Цао Цао в ответ лишь громко рассмеялся. Но сопровождавшие его военачальники были раздосадованы.

Цао Цао направился прямо к дворцу Юань Шао.

-- Кто входил сюда? -- спросил он у воинов, охранявших вход.

-- Здесь находится ваш сын, -- ответил ему начальник стражи.

Цао Цао вызвал сына и стал упрекать его в непослушании, но за Цао Пэя вступилась госпожа Лю. Поклонившись Цао Цао, она сказала: