Цао Цао прежде всего отдал приказ во время вступления в Цзичжоу щадить старых и малых из рода Юаней и сохранять жизнь воинам, сложившим оружие. На рассвете он подошел к городу.
Шэнь Юн широко раскрыл западные ворота. Синь Пи первым ворвался в город, за ним устремилось войско. Шэнь Пэй, находившийся в это время на юго-восточной башне, во главе отряда всадников бросился в смертельную схватку, но был живым взят в плен Сюй Хуаном, который вывез связанного пленника из города и доставил Цао Цао. Дорогой Синь Пи, скрежеща зубами от злобы, плетью хлестал Шэнь Пэя по голове и приговаривал:
-- Разбойник! Убийца! Теперь и тебе пришел конец!
Шэнь Пэй отвечал ему бранью и оскорблениями:
-- Изменник! Ты впустил врага в город! Как я жалею, что не прикончил тебя!
-- А ты знаешь, кто впустил моих воинов в город? -- спросил Цао Цао, когда Шэнь Пэя привели к нему.
-- Нет!
-- Твой племянник Шэнь Юн!
-- Подлый мальчишка! -- воскликнул Шэнь Пэй, -- Надо же дойти до такой низости!
-- Почему вчера вы так много стреляли, когда я приблизился к стенам? -спросил Цао Цао.
-- Мало стреляли! Мало! -- выкрикивал Шэнь Пэй,
-- Ты верно служил роду Юаней, иначе и быть не могло, -- спокойно продолжал Цао Цао. -- А теперь ты перейдешь ко мне?
-- Ни за что! -- крикнул пленник.
Синь Пи со слезами пал наземь перед Цао Цао:
-- Господин чэн-сян, умоляю вас, казните этого негодяя, чтобы смыть мою обиду. Всех моих родных до единого погубил этот разбойник!
-- При жизни я преданно служил Юаням, и после смерти стану духомпокровителем их рода! -- твердо заявил Шэнь Пэй. -- Я не такой подлец и клеветник, как Синь Пи! Можете хоть сейчас убить меня!
Цао Цао приказал увести Шэнь Пэя. Перед самой казнью тот сказал палачам:
-- Мой господин на севере. Не заставляйте меня умирать, обратившись лицом к югу!
Он стал на колени, повернулся лицом к северу и подставил шею под удар. Так умер Шэнь Пэй. Потомки воспели его в стихах:
Прославленных много в долине Хэбэя,
Но гордый Шэнь Пэй между славными славен,
Он, жертва безумств своего господина,
Душою правдивою древним был равен.
Всегда говорил он открыто и прямо
И, чуждый корысти, пред смертию самой
На север смотрел он, и те устыдились,
Кто дрогнул душой пред могильною ямой.
Уважая Шэнь Пэя за его стойкость и справедливость, Цао Цао приказал похоронить его к северу от городских стен.
Военачальники просили Цао Цао въехать в город. Он уже собирался тронуться в путь, как вдруг увидел палача, тащившего какого-то человека. Это был Чэнь Линь.
-- Так это ты написал для Юань Шао воззвание? -- спросил его Цао Цао. -Я допускаю, что ты мог оскорбить и оклеветать меня, но зачем ты опозорил моих предков?
-- Когда стрела на тетиве, не выпустить ее нельзя, -- ответил Чэнь Линь.
Приближенные уговаривали Цао Цао убить его, но, жалея его талант, Цао Цао оставил Чэнь Линя у себя в войске.
А теперь расскажем о Цао Пэе, втором сыне Цао Цао. Ему было в то время восемнадцать лет. Когда он родился, темнопурпурное облако, круглое, как зонт, целый день висело над домом.
-- Это облако Сына неба, -- по секрету сказали Цао Цао, -- оно предвещает такие почести, о которых нельзя говорить вслух.
Уже в восьмилетнем возрасте Цао Пэй умел писать сочинения и обладал многими талантами, был сведущ в истории древней и современной, прекрасно ездил верхом, стрелял из лука, ловко владел мечом и конем.
В походе на Цзичжоу Цао Пэй следовал за отцом. Теперь он со своими телохранителями направился прямо к дому Юаней.
-- Чэн-сян запретил кому бы то ни было входить во дворец Юань Шао, -предупредил Цао Пэя один из воинов.
Цао Пэй прикрикнул на него, обнажил меч и вошел во внутренние покои. Там он увидел двух плачущих женщин и хотел их убить.
Поистине:
Четыре прошло поколения гунов и хоу -- и вот,
В тяжелой беде оказался Юаней прославленный род.
О судьбе этих женщин вы узнаете из следующей главы.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
из которой читатель узнает о том, как Цао Пэй взял себе в жены госпожу Чжэнь, и о том, как Го Цзя составил план покорения Ляодуна
Итак, Цао Пэй хотел убить женщин, но вдруг глаза его заблестели, он вложил меч в ножны и спросил:
-- Кто вы такие?
-- Я -- вдова полководца Юань Шао, урожденная Лю, -- ответила одна из женщин.
-- А кто эта девушка?
-- Это жена второго сына Юань Шао -- Юань Си, урожденная Чжэнь. Она не пожелала ехать с Юань Си в Ючжоу и осталась здесь.
Цао Пэй посмотрел на растрепанные волосы молодой женщины, привлек ее поближе и рукавом своего халата вытер ее измазанное лицо. Он увидел, что кожа у нее точно яшма, лицо как цветок, -- красота ее может свести с ума целое царство.
-- Я -- сын чэн-сяна Цао Цао и буду охранять вашу семью, -- заявил он госпоже Лю. -- Вы можете ни о чем не беспокоиться.
Цао Пэй уселся в зале на возвышении, положив на колени меч.
В это время Цао Цао подъехал к городским воротам; тут на коне к нему подскакал Сюй Ю и, указывая хлыстом на ворота, крикнул:
-- Господин чэн-сян, как бы вы вошли в эти ворота, если бы не я?
Цао Цао в ответ лишь громко рассмеялся. Но сопровождавшие его военачальники были раздосадованы.
Цао Цао направился прямо к дворцу Юань Шао.
-- Кто входил сюда? -- спросил он у воинов, охранявших вход.
-- Здесь находится ваш сын, -- ответил ему начальник стражи.
Цао Цао вызвал сына и стал упрекать его в непослушании, но за Цао Пэя вступилась госпожа Лю. Поклонившись Цао Цао, она сказала: