-- Как так меня? -- изумился Лю Бэй.
-- Самые мудрые люди Поднебесной живут в здешних местах, -- сказал Шуй-цзин, -- вы должны их найти.
-- Кто же они?
-- Во-лун и Фын-чу. Если вы их отыщете, то сразу восстановите в Поднебесной порядок!
-- Кто это такие -- Во-лун и Фын-чу?
-- Неужто вы их не знаете! -- Шуй-цзин всплеснул руками и громко рассмеялся.
Лю Бэй повторил свой вопрос.
-- Уже поздно, завтра об этом поговорим, -- ответил Шуй-цзин. -- Вы можете остаться здесь переночевать.
Мальчик принес ужин. Коня отвели в конюшню. Лю Бэй откушал, выпил вина и улегся спать в комнате, смежной с залом для приема гостей. Из головы его не выходили слова Сыма Шуй-цзина. Лю Бэй ворочался на ложе и не мог заснуть.
В полночь кто-то постучал в ворота и вошел в дом.
-- Откуда вы, Юань-чжи? -- услышал Лю Бэй голос Шуй-цзина.
Лю Бэй приподнялся и прислушался.
-- От Лю Бяо, -- ответил пришелец. -- Я давно слышал, что он хорошо обращается с хорошими людьми и плохо -- с плохими. Теперь я убедился, что это пустая молва. Правда, к хорошим людям он относится хорошо, но использовать их он не умеет, а плохих не может прогнать от себя. Я оставил ему прощальное письмо и ушел.
-- Зачем вы отправились к Лю Бяо? -- упрекнул пришедшего Шуй-цзин. -Неужто вы с вашими талантами, которых достаточно, чтобы стать помощником вана, не могли выбрать себе подходящего господина? Возле вас есть настоящий герой, а вы его не видите!
-- Вы правы! -- ответил тот.
Лю Бэй решил, что это Во-лун или Фын-чу, и очень обрадовался. Ему хотелось выйти, но он боялся, что это покажется неприличным.
Утром Лю Бэй как бы невзначай спросил Шуй-цзина:
-- Кто это приходил к вам ночью?
-- Так, один друг, -- уклончиво ответил Шуй-цзин.
Лю Бэй попросил разрешения повидаться с незнакомцем.
-- Его нет, он ушел искать себе просвещенного господина, -- сказал Шуй-цзин.
-- А как его зовут?
-- Ладно, ладно, потом! -- засмеялся Шуй-цзин.
-- Кто же такие Во-лун и Фын-чу? -- не удержался Лю Бэй.
Шуй-цзин только загадочно улыбнулся.
Лю Бэй стал просить Шуй-цзина покинуть горы и помочь ему спасти Ханьский дом.
-- Такие люди, как мы, живущие в горах и пустынях, для этой цели не годятся, -- возразил тот. -- Есть люди в десять раз более способные, чем я, и вы должны их навестить.
Во время этого разговора около дома вдруг послышались крики и конское ржание. Вбежал мальчик со словами, что какой-то военачальник с воинами явились в усадьбу. Встревоженный Лю Бэй бросился к дверям и увидел Чжао Юня.
Радость Лю Бэя невозможно было описать. Чжао Юнь сошел с коня и вошел в дом.
-- Ночью я возвратился в уезд и, не найдя вас, опять поспешил на поиски, -объяснил Чжао Юнь. -- По дороге расспрашивая людей, я попал сюда. Едемте скорей, я очень опасаюсь, что враги нападут на наш город.
Лю Бэй распрощался с Шуй-цзином и вместе с Чжао Юнем отправился в Синье. Дорогой они встретили Гуань Юя и Чжан Фэя.
Лю Бэй рассказал братьям, как он перепрыгнул через реку. Все бесконечно удивлялись и радовались.
-- Прежде всего надо известить обо всем Лю Бяо, -- посоветовал Сунь Цянь, когда они прибыли в Синье.
Лю Бэй послушался и отправил Сунь Цяня с письмом в Цзинчжоу.
-- Почему это Лю Бэй убежал с пира? -- таким вопросом встретил Лю Бяо прибывшего к нему Сунь Цяня.
Сунь Цянь вручил ему письмо. Прочитав его, Лю Бяо разгневался и вызвал Цай Мао.
-- Как ты посмел поднять руку на моего брата? -- закричал он. -- Эй, стража, обезглавить его!
В этот момент вбежала госпожа Цай и стала умолять Лю Бяо простить ее брата и отменить казнь. К ней присоединился Сунь Цянь.
-- Я думаю, -- сказал он, -- что если вы казните Цай Мао, то Лю Бэю здесь невозможно будет жить спокойно!
Лю Бяо уступил. Он послал своего сына Лю Ци вместе с Сунь Цянем в Синье просить у Лю Бэя прощения. Лю Бэй встретил Лю Ци и устроил в честь него пиршество. Среди пира сын Лю Бяо вдруг заплакал. Лю Бэй поинтересовался, что довело его до слез.
-- Моя мачеха из рода Цай. Она только и думает, как бы погубить меня, -объяснил Лю Ци. -- Посоветуйте, что мне делать, дядюшка Лю Бэй.
Лю Бэй посоветовал Лю Ци держаться с мачехой спокойно и почтительно, и тогда она ничего плохого ему не сделает.
На другой день Лю Бэй проводил гостя в обратный путь. Проезжая по базару, Лю Бэй заметил человека с грубой повязкой на голове, в простом халате с черным поясом и в черных же сандалиях. Человек распевал песню:
Династия славная рухнет. Последняя гнется опора.
Смешается небо с землею, и в мире не будет огня.
В долине мудрец проживает. Он хочет служить господину.
Тот ищет мудрейших из мудрых, но только не знает меня.
"Это, наверно, Во-лун или Фын-чу!" -- подумал Лю Бэй, услышав песню. Он спешился и пригласил певца в уездный ямынь. На вопрос, как его имя, неизвестный отвечал:
-- Я -- Дань Фу из Иншана. Мне было известно, что вы ищете способных людей, но я не осмелился явиться прямо к вам и запел песню, чтобы привлечь ваше внимание.
Лю Бэй обрадовался и принял Дань Фу, как почетного гостя.
-- Разрешите мне посмотреть вашего коня, -- попросил Дань Фу.
Лю Бэй велел привести своего коня.
-- Да это же ди-лу! -- воскликнул Дань Фу. -- Как вы не боитесь на нем ездить? Он хоть и быстроногий, но приносит несчастье своему хозяину!
-- Это я знаю, -- молвил Лю Бэй и рассказал Дань Фу, как он на этом коне перескочил через реку.
-- На этот раз конь спас хозяина, но в конце концов он все же принесет несчастье... Я знаю, как отвратить зло.
-- Как же? Могу я узнать? -- спросил Лю Бэй.
-- Если у вас есть враг, подарите ему этого коня, -- посоветовал Дань Фу. -- Когда зло падет на вашего врага, тогда можете вернуть себе коня и ездить на нем сколько угодно.
-- Не ожидал я от вас такого совета, никак не ожидал! -- Лю Бэй изменился в лице и, не скрывая своего недовольства, продолжал: -- Я думал, что вы будете учить меня добродетели, а вы только пришли и уже учите вредить людям!
-- Простите меня! -- сказал Дань Фу. -- Я просто хотел проверить, действительно ли вы такой гуманный и добродетельный человек, как о вас говорят. Я не осмелился спросить открыто.