Настроение Лю Бэя сразу изменилось. Он поблагодарил гостя и сказал:
-- Могу ли я быть добродетельным, если меня этому не учат?
-- Когда я пришел из Иншана, я услышал, как в Синье поют:
С тех пор как Лю Бэй приехал в Синье,
Богатство и радость в каждой семье.
Вот доказательство тому, как благотворны для народа ваши гуманность и добродетели!
Лю Бэй назначил Дань Фу на должность цзюнь-ши и поручил ему обучать свою армию.
Цао Цао, возвратившись из Цзичжоу в Сюйчан, непрестанно помышлял о захвате Цзинчжоу. Он послал Цао Жэня и Ли Дяня вместе с покорившимися военачальниками Люй Куаном и Люй Сяном в Фаньчэн, чтобы держать под угрозой Цзинчжоу и Сянъян и следить за тем, что делается у врага.
Люй Куан и Люй Сян обратились к Цао Жэню с просьбой:
-- Лю Бэй расположился в Синье и готовится к войне, -- сказали они. -Планы его, по-видимому, серьезны, и потому прежде всего следовало бы им заняться. Мы же, с тех пор как покорились чэн-сяну, еще не оказали ему ни одной значительной услуги. Дайте нам пять тысяч отборных воинов, мы добудем голову Лю Бэя и преподнесем ее чэн-сяну.
Цао Жэнь обрадовался такой просьбе и отправил братьев Люй с пятитысячным войском в поход на Синье.
Разведчики донесли об этом Лю Бэю. Тот созвал совет и пригласил Дань Фу.
-- Прежде всего нельзя допустить врага в наши границы, -- сказал Дань Фу. -- Гуань Юй с отрядом должен зайти слева и перехватить противника в пути, а Чжан Фэю следует выйти врагу в тыл справа и отрезать дорогу для отступления. Затем вы сами с Чжао Юнем ударите врагу в лоб, и победа обеспечена.
Лю Бэй сделал все, как говорил Дань Фу, и сам в сопровождении Дань Фу и Чжао Юня, с двумя тысячами воинов, вышел из заставы и двинулся навстречу наступающему противнику. Вскоре они увидели большую тучу пыли, подымавшуюся из-за холмов: подходили войска Люй Куана и Люй Сяна.
Когда оба войска построились в боевые порядки друг против друга, Лю Бэй выехал на коне вперед.
-- Эй, пришельцы, кто вы такие? -- крикнул он. -- Как вы смеете нарушать мои границы!
-- Я, полководец Люй Куан, получил повеление чэн-сяна Цао Цао схватить тебя! -- был ответ.
Лю Бэй послал Чжао Юня на поединок. После нескольких схваток Чжао Юнь сразил врага. Лю Бэй подал своим войскам сигнал к бою. Люй Сян не выдержал натиска и отступил. Но вдруг сбоку на него ударил отряд Гуань Юя. Потеряв более половины своего войска, Люй Сян с трудом пробился на дорогу и бежал. Но не прошел он и десяти ли, как новое войско преградило ему путь.
-- Чжан Фэй здесь! -- крикнул предводитель этого отряда и бросился на Люй Сяна. Он не успел прийти в себя, как был сбит с коня копьем Чжан Фэя. Остальные его воины разбежались.
Лю Бэй соединил свои войска и погнался за войском противника. Множество воинов Цао Жэня попало в плен. Лю Бэй возвратился в Синье с победой, наградил Дань Фу и щедро угостил своих воинов.
Тем временем остатки разбитого войска принесли Цао Жэню печальную весть о поражении и о гибели братьев Люй. Цао Жэнь встревожился и призвал на совет Ли Дяня.
-- Надо немедля сообщить чэн-сяну о нашей неудаче, чтобы он послал большое войско для карательного похода, -- сказал Ли Дянь. -- Нам самим пока ничего предпринимать не следует.
-- Нет! -- возразил Цао Жэнь. -- Погибли наши военачальники и за такую потерю надо мстить немедленно! Ведь Синье не больше шарика от самострела. Зачем затруднять чэн-сяна?
-- И все же с Лю Бэем шутки плохи -- он высокоодаренный воин! -- настаивал Ли Дянь.
-- Ты трусишь? -- спросил Цао Жэнь.
-- Нет, сражаться я не боюсь, но опасаюсь, что победы нам не видать! Ведь в "Законах войны" сказано: "Знай себя и знай врага и тогда в ста сражениях сто раз победишь!"
-- Ты, вижу я, двоедушен! -- гневно крикнул Цао Жэнь. -- А я все же возьму Лю Бэя живьем!
-- Хорошо, идите! А я буду охранять Фаньчэн, -- сказал Ли Дянь.
-- Если ты не пойдешь со мной, то ты и впрямь двоедушен! -- все сильней распалялся Цао Жэнь.
Ли Дяню пришлось подчиниться. Выбрав двадцать пять тысяч воинов, они с Цао Жэнем переправились через реку и двинулись к Синье.
Вот уж правильно говорится:
Когда переживешь позор и тех, кто пал в бою, зароешь,
Тогда лишь войско поднимай и свой позор победой смоешь.
Кто победил в этом походе, вы узнаете из следующей главы.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ
прочитав которую, читатель узнает о том, как Лю Бэй хитростью захватил Фаньчэн, и о том, как Сюй Шу поведал Лю Бэю о Чжугэ Ляне
Итак, войска Цао Жэня ночью переправились через реку и двинулись на Синье. Но как только победители вернулись в город, Дань Фу предупредил Лю Бэя:
-- Потеряв двух своих военачальников, Цао Жэнь подымет свое войско, которое у него есть в Фаньчэне, и придет мстить.
-- Как же встретить его? -- встревожился Лю Бэй.
-- Очень просто: если Цао Жэнь пойдет на нас, в Фаньчэне не останется войск, и мы захватим город.
Лю Бэй заинтересовался, как это можно сделать, и Дань Фу на ухо рассказал ему свой план. Лю Бэй сделал соответствующие приготовления.
Вскоре прибыли разведчики с донесением, что Цао Жэнь с большой армией переправился через реку.
-- Вышло так, как я и рассчитывал! -- воскликнул Дань Фу и попросил Лю Бэя двинуть войска навстречу врагу.
Обе армии выстроились друг против друга. Чжао Юнь выехал вперед, вызывая на поединок вражеского военачальника. Из строя, по приказу Цао Жэня, выехал Ли Дянь. После нескольких схваток, поняв, что ему не одолеть противника, Ли Дянь вернулся в строй. Чжао Юнь пытался его преследовать, но остановился, так как попал под обстрел с двух сторон. Враги прекратили сражение и отошли в свои лагеря.
Ли Дянь явился к Цао Жэню и стал уговаривать его возвратиться в Фаньчэн по той причине, что у Лю Бэя войско отборное и справиться с ним нет никакой возможности.
-- Мы еще не вступали в бой, а ты уже подрываешь дух моих воинов! -разозлился Цао Жэнь. -- Ты предатель, и за это тебе следует снести голову!
И он приказал телохранителям увести и обезглавить Ли Дяня. Однако военачальники упросили Цао Жэня отменить такое решение; он уступил и послал Ли Дяня командовать тыловым отрядом.
На следующий день войска Цао Жэня построились в какой-то необычный боевой порядок, и к Лю Бэю послали гонца спросить, известно ли ему такое построение войск. Дань Фу, поднявшись на возвышенность, долго и внимательно разглядывал войска противника и затем сказал Лю Бэю: