-- Если мы потеряем Цзямынгуань, -- сказал он, -- путь домой будет отрезан; мы не сможем двинуться с места. Как же нам быть?
Тогда Пан Тун обратился к военачальнику Мын Да:
-- Вы уроженец княжества Шу и хорошо знаете здешние места. Не согласитесь ли вы охранять Цзямынгуань?
Мын Да поклонился в знак согласия.
-- С вашего разрешения я хотел бы взять с собой еще одного военачальника, -- сказал он. -- Можете на него положиться. Это такой человек, который в десяти тысячах дел не сделает ни одной ошибки.
-- Кто он? -- спросил Лю Бэй.
-- Это бывший чжун-лан-цзян, он служил Лю Бяо, -- ответил Мын Да. -- Зовут его Хо Цзюнь, родом он из Чжицзяна, что в Наньцзюне.
Лю Бэй охотно дал свое согласие, и Мын Да с Хо Цзюнем отправились охранять Цзямынгуань.
Пан Тун, попрощавшись с Лю Бэем, вернулся на подворье. Здесь привратник сказал ему, что его кто-то поджидает. Пан Тун вошел и увидел человека высокого роста и благородной осанки. Волосы его были коротко подрезаны, шея открыта.
-- Позвольте узнать, кто вы такой? -- спросил Пан Тун. Тот молча прошел в помещение и лег на постель. Поведение его показалось Пан Туну странным. Он снова попытался заговорить с неизвестным, но тот резко оборвал:
-- Подожди немного! Я расскажу тебе о великих делах Поднебесной!
Недоумение Пан Туна росло. Он приказал принести вина и мяса. Гость встал и принялся за еду, не соблюдая при этом никаких церемоний. Выпил и съел он очень много, а потом опять повалился на кровать и захрапел.
Пан Тун, теряясь в догадках, послал за Фа Чжэном. Встретив его у входа, он шепнул:
-- Ко мне пришел какой-то странный человек...
-- Да это не иначе как Пэн Юн-янь! -- воскликнул Фа Чжэн и вошел в комнату.
Гость тотчас же вскочил с постели.
-- Ах, Фа Чжэн! -- обрадовался он. -- Надеюсь, ты был здоров с тех пор, как мы с тобой расстались?
Поистине:
Разлив укротить удалось ему лишь потому,
Что встретился вдруг стародавний знакомый ему.
О том, кто был этот человек, вы узнаете в следующей главе.
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ
которая повествует о том, как Чжугэ Лян горестно оплакивал Пан Туна, и о том, как Чжан Фэй, движимый чувством справедливости, отпустил Янь Яня
Фа Чжэн и неизвестный, увидев друг друга, захлопали в ладоши и засмеялись. Изумленный Пан Тун спросил Фа Чжэна, чему он так обрадовался.
-- Да ведь это пришел знаменитый герой из княжества Шу, -- воскликнул Фа Чжэн. -- Зовут его Пэн Ян, по прозванию Юн-янь. Когда-то он вздумал перечить Лю Чжану, и тот, разгневавшись, обрил ему голову, заковал в цепи и отправил на каторгу. Видите, у него еще до сих пор волосы не отросли.
Узнав, кто такой пришелец, Пан Тун приветствовал его со всеми положенными церемониями и спросил, какое дело привело его сюда.
-- Я пришел, чтобы спасти жизнь ваших людей, -- промолвил Пэн Ян, -- и все объясню, когда увижу полководца Лю Бэя.
Фа Чжэн послал доложить Лю Бэю, и тот сам пришел поговорить с Пэн Яном.
-- Прежде всего скажите, сколько войск у вас в лагерях? -- сразу же спросил Пэн Ян.
Лю Бэй, ничего не скрывая, ответил, что в лагерях стоят отряды Хуан Чжуна и Вэй Яня.
-- Можно ли быть полководцем, ничего не понимая в законах земли! -воскликнул Пэн Ян. -- Ведь ваши лагеря прилегают к реке Фоуцзян, и если противник устроит запруду и отрежет пути отступления, все ваше войско до единого человека погибнет в воде!
Лю Бэй понял, что Пэн Ян прав.
-- Звезда Ган находится в западной части неба, -- продолжал Пэн Ян, -- и звезда Тайбо сейчас приближается к ней. Это предвещает большое несчастье, и вам надо быть очень осторожным.
Лю Бэй предложил Пэн Яну остаться у него на службе и послал гонцов в лагеря передать военачальникам, чтобы они по ночам выставляли усиленные дозоры и неослабно наблюдали за рекой, где враг может устроить запруду.
Хуан Чжун и Вэй Янь договорились нести дозорную службу поочередно, чтобы помешать Лэн Бао запрудить реку.
Как-то ночью поднялся сильный ветер, хлынул проливной дождь. Пользуясь ненастьем, Лэн Бао с пятью тысячами воинов направился к реке, чтобы выбрать подходящее место для запруды. Они вышли на берег и вдруг позади услышали крики. Лэн Бао понял, что противник следит за ним, и поспешно вернулся обратно. Но Вэй Янь с отрядом погнался за Лэн Бао. Сычуаньские воины, охваченные страхом, смяли друг друга. Вэй Янь налетел на Лэн Бао и после нескольких схваток взял его в плен живым.
Военачальники У Лань и Лэй Тун пытались прийти на помощь Лэн Бао, но их отогнал Хуан Чжун. Вэй Янь отправил Лэн Бао на заставу Фоушуйгуань.
Лю Бэй, увидев пленника, закричал в сильном гневе:
-- Я не причинил тебе никакого вреда и отпустил на волю, а ты меня предал! Ну, теперь не жди пощады!
Он приказал обезглавить Лэн Бао, а Вэй Яня щедро наградил. Потом Лю Бэй устроил пир в честь Пэн Яна. Вдруг доложили, что Чжугэ Лян прислал письмо с Ма Ляном. Лю Бэй тотчас же позвал его и спросил, все ли благополучно в Цзинчжоу.
-- Да, в Цзинчжоу все спокойно, и вам не о чем тревожиться, -- отвечал Ма Лян, вручая письмо.
Лю Бэй вскрыл его и прочитал:
"Поскольку нынешний год завершает первую половину шестидесятилетнего цикла, я ночью вычислял движение звезды Тайбо и заметил, что звезда Ган обращена к западу, а звезда Тайбо передвигается в ту сторону, где находится Лочэн. Это предвещает большие беды и неудачи. Прошу вас, господин мой, быть очень осторожным".
Отправив Ма Ляна в обратный путь, Лю Бэй сказал Пан Туну:
-- Теперь мне самому придется съездить в Цзинчжоу и посоветоваться с Чжугэ Ляном.
"Должно быть, Чжугэ Лян боится, что я совершу великий подвиг, командуя битвой за Сычуань, и решил помешать мне. Видно, поэтому и прислал он такое письмо", -- подумал про себя Пан Тун и, обращаясь к Лю Бэю, сказал:
-- Я тоже наблюдал небесные знамения и видел, что звезда Ган стоит в западной части неба. Это предвещает большую удачу -- вы возьмете Сычуань! И я знал также, что звезда Тайбо движется в сторону Лочэна. Это было предзнаменование, что вы казните Лэн Бао. Господин мой, вы должны без всяких колебаний смело идти вперед.
Решив последовать совету Пан Туна, Лю Бэй приказал Хуан Чжуну и Вэй Яню возглавить передовые отряды и выступить к Лочэну. Тогда Пан Тун спросил Фа Чжэна: