Выбрать главу

-- Это новые козни Цао Цао, -- сказал Ми Чжу.

-- Хотя это и явные козни, но приказ повелителя нарушать нельзя, -возразил Лю Бэй. В тот же день он собрал войско, готовясь выступить в поход.

-- Прежде надо назначить человека для охраны города, -- заметил Сунь Цянь.

-- Кто из моих братьев может охранять город? -- спросил Лю Бэй.

-- Доверьте это мне, -- заявил Гуань Юй.

-- Нет, я не могу с тобой расстаться, мне всегда нужны твои советы, -запротестовал Лю Бэй.

-- Тогда в городе останусь я, -- заявил Чжан Фэй.

-- Тебе не справиться, -- возразил Лю Бэй. -- После первой же попойки ты рассвирепеешь и ввяжешься в драку, это во-первых. А во-вторых, ты будешь поступать легкомысленно, не станешь слушать дельных советов других, и я буду в постоянной тревоге.

-- Отныне я не возьму в рот ни капли вина, не ударю ни одного воина, -клялся Чжан Фэй, -- и всегда буду следовать мудрым советам.

-- Боюсь, что слова ваши расходятся с мыслями, -- выразил свое сомнение Ми Чжу.

-- Я уже много лет следую за своим старшим братом и ни разу не терял его доверия, -- раздраженно бросил Чжан Фэй. -- Почему вы так недоверчиво относитесь ко мне?

-- Мой младший брат говорит правду, но все же сердце мое не совсем спокойно, -- сказал Лю Бэй. -- Я просил бы Чэнь Дэна помогать Чжан Фэю и следить, чтобы он поменьше пил, иначе ему не избежать ошибок.

Распределив обязанности, Лю Бэй во главе тридцати тысяч воинов покинул Сюйчжоу и направился к Наньяну.

Теперь перейдем к Юань Шу. Когда ему донесли, что Лю Бэй желает захватить его округ, он пришел в ярость:

-- Цыновщик! Башмачник! И он хочет равняться с князьями! Безобразие! Я уничтожу его! Как он смеет выступать против меня! -- И немедля послал лучшего своего полководца Цзи Лина со стотысячной армией захватить Сюйчжоу.

Обе армии встретились в Сюйи. У Лю Бэя войск оказалось мало, и он разбил лагерь, прикрывая свой тыл рекой и горой.

Вооруженный трехгранным мечом, Цзи Лин выехал из строя и начал ругательски ругать Лю Бэя:

-- Эй, ты, деревенщина, как ты посмел вторгнуться в наши владения?

-- Я получил повеление Сына неба покарать непокорного подданного! -отвечал Лю Бэй. -- Ты осмеливаешься сопротивляться и будешь за это наказан!

Цзи Лин в гневе хлестнул коня и, размахивая мечом, помчался на Лю Бэя.

-- Глупец! Брось хвастаться своей силой! -- крикнул ему в ответ Гуань Юй и понесся навстречу.

До тридцати раз схватывались они, но без решающего успеха.

-- Отдохнем немного! -- предложил Цзи Лин.

Гуань Юй вернулся в строй. Через некоторое время Цзи Лин выслал в бой своего помощника Сюнь Чжэна.

-- Э, нет, давай сюда самого Цзи Лина! -- требовал Гуань Юй. -- Я еще покажу ему, кто курица, а кто петух!

-- Ты безвестный воин и недостоин сражаться с полководцем Цзи Лином! -отвечал Сюнь Чжэн.

Кровь ударила в голову Гуань Юю. Он бросился вперед и в первой же схватке сбил Сюнь Чжэна с коня. Тогда Лю Бэй повел свою армию в наступление. Цзи Лин потерпел поражение и отступил к Хуаиню. Еще несколько раз он пытался овладеть лагерем противника, но все его попытки были отбиты с большими для него потерями.

Теперь вернемся к Чжан Фэю. Проводив Лю Бэя в поход, он возложил второстепенные дела на Чэнь Дэна, военные же дела решал сам. Однажды он созвал на пир всех сановников и, когда они уселись, обратился к ним с такой речью:

-- Уходя в поход, мой старший брат наказывал мне поменьше пить, дабы я не наделал оплошностей. Так вот, сегодня можете пить сколько угодно, а с завтрашнего дня вино будет запрещено всем, ибо вы должны помогать мне охранять город.

И он принялся чокаться со всеми гостями по очереди. Все пили, только Цао Бао отказался.

-- Я повинуюсь запрету неба и вина не пью, -- заявил он.

-- Может ли быть, чтобы воин не пил вина? -- загремел Чжан Фэй. -- Я хочу, чтобы ты выпил один кубок!

Цао Бао ничего не оставалось, как подчиниться. Чжан Фэй несколько раз наполнял свой огромный рог и, уже изрядно опьянев, вновь пожелал чокнуться с Цао Бао.

-- Я действительно не могу пить, -- уверял тот.

-- Да ведь ты только что пил, -- удивился Чжан Фэй. -- В чем же дело, почему ты отказываешься?

Цао Бао упорно твердил, что не может больше пить, и Чжан Фэй, уже совершенно опьяневший, вспылил:

-- Ты нарушаешь приказ своего начальника и за это получишь сто ударов палкой!

И он кликнул стражу.

-- А что вам наказывал перед уходом господин Лю Бэй? -- спросил Чэнь Дэн.

-- Вы гражданский чиновник, так занимайтесь своими делами, а остальное предоставьте мне!

У Цао Бао не было иного выхода, как просить о прощении.

-- Если бы вы, господин Чжан Фэй, видели моего зятя, вы не стали бы наказывать меня, -- сказал он.

-- Кто же такой твой зять?

-- Мой зять -- сам Люй Бу.

-- Я уже раздумал было драть тебя, -- приходя в еще большую ярость, вскричал Чжан Фэй, -- но теперь, когда ты вздумал пугать меня своим Люй Бу, я вынужден это сделать. И я буду бить тебя так, как будто бью самого Люй Бу!

Не слушая никаких уговоров, он отхлестал Цао Бао плетью. Гости приумолкли и вскоре разошлись. Цао Бао вернулся домой глубоко возмущенный Чжан Фэем. Не раздумывая долго, он послал человека в Сяопэй с письмом к Люй Бу, в котором жаловался на грубость Чжан Фэя и заодно сообщал, что Лю Бэй отправился в Хуаинь, а Чжан Фэй мертвецки пьян, и что, воспользовавшись этим, можно нынче ночью напасть на Сюйчжоу. Он советовал не упускать такой случай.

Прочитав письмо, Люй Бу призвал на совет Чэнь Гуна.

-- В Сяопэе нам все равно долго не удержаться, -- сказал ему Чэнь Гун, -- и раз уж в Сюйчжоу образовалась брешь, надо пролезть в нее. Если прозеваем этот случай, жалеть будет поздно.

Люй Бу тут же вскочил на коня и во главе пятисот всадников двинулся в поход, приказав Чэнь Гуну с большим войском идти следом. От Сяопэя до Сюйчжоу было рукой подать, и ко времени четвертой стражи Люй Бу был уже у стен города. Ярко светила луна, и стража со стены заметила его.

-- Прибыл гонец господина Лю Бэя с секретным письмом! -- крикнул Люй Бу.

Об этом доложили Цао Бао, и тот велел открыть ворота. Перебив стражу, Люй Бу ворвался в город. А в это время Чжан Фэй мирно спал в своей опочивальне. Слуги разбудили его и растолковали, что произошло.