Информация
— Оставьте нас, — хрипловато произнёс он.
Изира и Флёр с удивлением переглянулись, но, взяв своих детей и сопровождаемых несколькими служанками, вышли из комнаты.
— Отпустите меня домой, — первой нарушила я молчание.
— Нет, — коротко и без раздумий ответил он.
— Как тебя зовут, женщина? — спросил он, и хоть мне и не понравилось это обращение, я ответила:
— Этэ. — Смотря ему прямо в глаза, я видела в них грозовые тучи.
— Что в переводе означает «лето». Ты любишь лето? — произнёс он задумчиво.
— А вас как зовут? — спросила я в ответ.
— Лаверс, — посмотрев мне глубоко в глаза, ответил он.
— Что значит «ливень», — пробормотала я.
Он усмехнулся.
— А знаешь, если соединить лето и ливень, получится идеальная погода, — сказал он с ехидцей.
— Готовься. Завтра я тебя позову, — бросил он напоследок и вышел, слишком громко хлопнув дверью.
Зайдя в свою комнату, я заметила поднос с едой на столе и ночную одежду, аккуратно разложенную на кровати. К счастью, служанки остались за дверью. Покушав и переодевшись в просторные льняные штаны и длинную кофту, я забралась в постель. Рыдая в подушку, не заметила, как уснула.
Утром меня разбудила одна из служанок и попросила пройти в умывальню — искупаться перед завтраком. После этого меня облачили в лёгкое, почти прозрачное платье лазурного цвета, открытое по бокам.
Мы прошли в знакомую гостиную. За столом уже сидели Флёр с детьми и Изира с дочерью. Первой меня заметила Изира.
— О, Этэ! Присоединяйся к нам. Господин придёт с минуты на минуту, — сказала она звонким голоском.
Я поблагодарила кивком и села рядом. Флёр даже не взглянула в мою сторону.
Когда вошёл Лаверс, все склонили головы. Пришлось последовать их примеру — не привыкла я к подобным церемониям. Начался завтрак.
В какой-то момент обе жены уставились на него в ожидании. Лаверс встал и спокойно произнёс:
— Сегодня я жду к себе Этэ.
С этими словами он вышел, уводя детей.
Я застыла с открытым ртом. Флёр сверлила меня зелёными глазами, а Изира смотрела с грустью. Ничего не говоря, обе покинули гостиную. Я последовала их примеру, решив спросить у служанки, что всё это значит.
Подойдя к своим покоям, я остановила одну из служанок и попросила её остаться. Она склонила голову и вошла за мной, тихо закрыв дверь.
— Как тебя зовут? — спросила я, чтобы начать разговор.
— Кэт, шери, — ответила она мягким, ласковым голоском.
— Давно ты служишь Господину и его семье?
— Недавно. Меня наняли специально для вас, шери.
Я удивлённо посмотрела на неё. Значит, она никому не служила раньше. Это было даже к лучшему.
— Ты знаешь, зачем меня сегодня позвали? — спросила я.
— Обычно шери зовут… для развлечений, — тихо произнесла она, опуская глаза.
— Я слышала, ты часто говоришь это слово — «шери». Что оно означает?
— «Дорогая». Так называют тех, кто ещё не стал госпожой, — ответила Кэт.
— А что нужно сделать, чтобы стать госпожой? — спросила я, уже догадываясь о её ответе.
— Подарить ребёнка, — пробормотала она, смутившись.
Я задумалась. Мысль об этом вызывала у меня тревогу и отвращение. Нужно было искать выход, и как можно скорее.
Но служанка мне понравилась. Добрая, простая… И всё же следовало показать, что за болтовню могут наказать. Пусть знает, хотя наказывать я и не собиралась.
— Спасибо тебе, Кэт. Но, надеюсь, ты понимаешь, что будет, если ты меня предашь? Тебя предупредили?
— Да, шери. Можете быть спокойны — от меня никто ничего не узнает, — сказала она, склонив голову, и вышла.
Я осталась одна.
Села на кровать и задумалась, как выбраться из этой ловушки, в которую угодила.