— Я уж подумал чудесная иконка.
— Мы люди серьезные, а не фанатики.
Не скрывая, я откровенно хмыкнул:
— Странная у вас вера.
— У нас мир странный, молодой человек. Вы вроде столько уже видели.
— Да хватило!
— Тогда поговорим о делах наших грешных, — Василий протянул мне книгу. Я ее сразу узнал. Она из тех, что мы везли в Обитель. — Вижу, узнали. Мне сказали, что вы легко можете их перевести.
— Работу предлагаете?
— Но вы еще не устроились. Ищите свое место в нашем мире?
— Да можно сказать, что нашел, — безапелляционный тон чернеца мне не понравился. Да, он в чем-то больше меня осведомлен, но больно уж крепко гнет свою линию. Привык, что люди ему обычно не прекословят. — С вольными людьми сюда пришел, с ними и останусь.
Василий вздохнул:
— Вечно с вами, перунцами, сложно.
— Так я с вами ссориться не собираюсь. Просто сначала семью устрою. Думаю, что мы договоримся. Но что от меня требуется?
— Это хорошо, — осознав, что мною движет не мальчишество, чернец перешел на деловой тон. — Для начала нам нужно составить переводчик для этих книг. Ерофей сказал, что там просто кладезь технической информации.
Я малость опешил. Он так и сказал — «Технической информации» словами из моего мира.
— Это я могу.
— Тогда займитесь им сразу. Жена твоя умеет писать? — Милорада кротко кивнула, ей тут было не по себе. Святая Обитель, а она только недавно участвовала в волховском обряде. — Вот она и поможет. Приборы и бумагу вам выдадим. Вы же все равно будет ждать Матушку. А прибудет она сюда лишь на пятый день. За оплату на постоялом дворе можете не платить.
— А что я получу за труд?
Василий хитро сощурился:
— Считаете, и это добре. Вот наши расценки.
Я пододвинул к себе напечатанный типографским способом табель. Его также по-хозяйски начала изучать Мила. Я в расценках не особо понимал, жена посчитала быстрее. На книжке были напечатаны цифры, оказывается, северные купцы их использовали довольно часто. Ошкуи также пользовались такими. Она быстро посчитала общую сумму и горячо зашептала:
— Тридцать две гривны! Сколько тебе потребно часа для свитка?
Я прикинул.
— Мне несложно, тебе записывать.
— В два дня уложимся. Это очень хорошая плата.
Ну, раз жена говорит, то я согласен. Но поставил условие:
— Свитки с особым незнаемым языком станут вам дороже.
Василий развел руками:
— Мы всегда готовы договориться. Пока займитесь теми, что привезли с града мертвых.
В гостевой дом мы вернулись в растрепанном настроении. На меня покушались люди из прошлого. Хм, оно у меня здесь уже есть! Что им на самом деле от меня нужно, кому я перешел дорогу? В голове сплошная путаница. Но я сегодня нашел долгосрочную работу на Обитель. Честно, не особо лежала душа к ней. После пройденных в последние недели приключений хочется нечто иного. Но Мила понимает в этом мире больше меня. Она мягко пояснила, что для зимы это очень неплохой заработок.
Я прикинул, что только на учебных пособиях, что мы сюда привезли смогу заработать почти тысячу гривен. И наверняка в библиотеке Обители полно непереведенных книг. Мой дар неожиданно можно неплохо монетизировать. В кровати мы сразу вырубились, настолько оказались опустошены событиями. Никаких любовных игрищ.
Следующие два дня прошли однообразно. С утра нас посетили по очереди Пабло и Белояр. Гишпанец спрашивал о покушении, о наемниках, передал привет от Федора. Тот через своих людей пошлет запрос в Поной. У этого интеллигентного головореза много связей. И чую его здешнее прошлое ой какое непростое. Белояр передал привет от Светозара и поведал о том, что ждут меня на третий день на обед. Кошт досчитывают, и мне причитается немало. Сумму он, посмеиваясь, так и не озвучил. Но черт с ним!
Я с самой побудки погрузился в работу. Сразу после завтрака мы сели за перевод. Милорада уже пристроила рабочий прибор на стол. Писчее перо по ее словам, было тонкой работы, но мне все равно не нравилось, как ей приходилось так часто макать перо в чернильницу. Да и пятна от чернил все равно оставались. Надо бы найти мастера, что сможет создать авторучку. Хм, интересно, а есть у них пишущие машинки? Хотя бы из чужих миров.
Работа, в общем, несложная. Язык на основе латиницы был мне близок, переводился легко. Другое дело, что некоторые технические термины на местном наречии я не знал. Как и Милорада. Так что я составил отдельно список, чтобы затем расспросить у механиков или инженеров. А пока мы вносили их в общий список латиницей и давали краткие пояснения. Но я дал себе зарок при первой же оказии получить в Обители подробный справочник.