— Удачи вам обоим с этим Морганом. Постарайтесь взять над ним верх, Диллон, и передайте мой привет Фергюсону.
— Обязательно, — пообещал Диллон, и они сошли со ступенек на дорожку.
— Да, и вот еще что, Диллон! — крикнул сэр Кит, когда они дошли до калитки.
Они обернулись, и Диллон спросил:
— Да?
— Если вещи все еще там, то вы найдете не два, а три чемодана: один из них мой. После сорока семи лет я не жду многого, но было бы забавно получить его назад.
— Я постараюсь, чтобы вы его получили, — ответил Диллон, и они вышли на улицу.
Они сели в «деймлер», и Анна сказала:
— Совершенно потрясающий человек.
— Да, таких теперь больше не делают, — отозвался Диллон. — Куда теперь?
— В Лэмбет, в магазин подводного снаряжения. Они получили заказ на все эти штуки, которые вы перечислили. Управляющий сказал, что они будут готовы к полудню. Он хотел бы, чтобы вы проверили все перед тем, как это будет отправлено в Гатвик.
— А два «стерлинга», которые я просил?
— Они в багажнике. Я забрала их у оружейника в Министерстве перед тем, как заехать за вами сегодня утром.
— Вы просто золото, — сказал Диллон. — Ну, тогда поехали.
Склад магазина в Лэмбете был завален всевозможным оборудованием для подводного плавания. Управляющий, человек по фамилии Спейк, лично отбирал вещи, и они с Диллоном проверили по списку каждый из заказанных предметов.
— Получается порядочная куча, — заметила Анна, — неужели вам действительно понадобится все это? Вот это, например, для чего?
Она взяла в руки желтый прибор с надписью «Орка», а Диллон объяснил:
— Это ниточка, на которой будет висеть моя жизнь, дорогая. Это компьютер, который скажет мне, на какой глубине я нахожусь, сколько я там пробыл и сколько еще могу пробыть. Он даже предупредит меня, если я стану всплывать слишком быстро.
— Понятно, — сказала она.
— Он понадобится мне не меньше, чем вот это. — Шон поднял тяжелый оранжево-зеленый гидрокостюм из нейлона. — Там внизу будет весьма холодно и очень темно. Это не Карибское море!
— Насчет видимости, мистер Диллон, — вступил в разговор Спейк. — Вот два фонаря, которые вы заказали. Я даю вам новые флотские фонари с галогенными лампами. Яркость их вдвое сильнее.
— Превосходно, — отметил Диллон, — тогда все. Поскорее доставьте это в Гатвик.
— На это потребуется не меньше двух часов, сэр, а может быть, и три.
— Сделайте это как можно быстрее, — попросила Анна.
Когда они сели в «деймлер», Диллон спросил:
— Когда, по-вашему, мы вылетим?
— Часа в три, — ответила она.
— Прекрасно. — Он взял ее за руку. — У вас и у меня есть немного свободного времени. Как насчет того, чтобы заехать к Маллигану и заказать устриц и пива? В конце концов, завтра мне предстоит нырять черт знает куда.
— Черт побери, Диллон, а почему бы и нет? — Она рассмеялась. — Мы это заслужили. Едем к Маллигану, устрицам и пиву!
Глава 13
Полет из лондонского Гатвика проходил вполне гладко до последнего участка пути, на котором появились низкие облака и пошел сильный дождь. Когда они заходили на посадку над озером, лейтенант Лейси объявил по динамику:
— Начальство предупредило бригадира о нашем прибытии. Он уже выехал вам навстречу.
Шасси «лира» коснулись земли, и во время пробега по полосе они увидели «ситейшн», стоявший в одном из ангаров.
— А этот что здесь делает? — спросила Анна.
— Я сказал бы, что он стоит на стреме, чтобы можно было быстренько смыться, — ответил Диллон, — и это правильно, я бы тоже так сделал.
Открывая для них дверь, лейтенант Лейси сказал:
— Вы тут не одни, старший инспектор.
— Это личный самолет мистера Карла Моргана, в настоящее время проживающего в замке Лох-Ду, — объяснил ему Диллон.
— Этого игрока в поло?
— Да, сынок, — рассмеялся Диллон. — Это что, главная его характеристика?
По выщербленному бетону к ним направлялся «рэнджровер». За рулем был Ким, а Фергюсон сидел рядом. Машина затормозила, и бригадир вышел.
— Все нормально?
— Лучше и быть не может, — ответил Диллон. — Я раздобыл карту озера с точным указанием места. Кстати, угадайте, кто оказался пилотом «лизандера»?
— Кто же?
— Маршал авиации сэр Кит Смит, — сказала Анна.
Фергюсон был искренне удивлен.
— Ну конечно же! Как мне это не пришло в голову, ведь леди Кэтрин назвала нам его имя! В сорок шестом он был коммандером.
— Мы погрузим все это в «рэнджровер», бригадир, если ваш человек поможет нам, — сказал Лейси.