Выбрать главу

- Да. А вы полагали, что будет иначе?..

Старый Полхорган уклонился от прямого ответа.

- Всегда трудно привыкать к новой жизни. Должно быть, в Италии у вас все было иначе, и здешняя жизнь кажется вам слишком спокойной и размеренной?

- Я наслаждаюсь этой тишиной и покоем.

- Значит, здесь вам все же лучше, чем на Капри?

- Я была очень счастлива там до тех пор, пока не умерла моя мама. А до этого мне и в голову не приходило, что в моей жизни может быть что-то, кроме безоблачного счастья. Правда, я очень переживала, когда родители отправили меня в школу, но через какое-то время привыкла. А возвращаться домой стало настоящим праздником.

Он одобрительно посмотрел на меня.

- Вы очень разумная женщина. И это обстоятельство весьма радует меня, так как я не выношу глупости.

- Кажется, сестра Грей тоже довольна умна.

- Х-м, пожалуй, даже слишком.

- Разве можно быть слишком умным?

- Иногда я спрашиваю самого себя: почему эта женщина живет здесь? Уж по крайней мере не из горячей привязанности к своему пациенту. Ведь, если говорить на чистоту, то я просто - старый скряга.

Я рассмеялась.

- Ну, если вы сами сознаетесь в этом, то ваши дела не так уж плохи.

- Вы так считаете? Не забывайте, богатый человек всегда окружен Людьми, жаждущими хоть как-то облегчить его карман.

- И вы полагаете, что эта женщина?..

- Да. Я часто думаю об этом. Может, она рассчитывает на то, что я упомяну ее в своем завещании?

Должно быть, мое смущение тут же отразилось и на моем лице, так как старик поспешно сказал:

- Хорош хозяин! Если я и дальше буду продолжать в том же духе, то в следующий раз вы наверняка найдете подходящий предлог, чтобы не приходить ко мне. А я буду очень переживать.

- Я не стану ничего придумывать. Вы прямолинейный человек и всегда говорите то, что думаете. Так что я тоже постараюсь быть откровенной с вами.

- Да, в этом мы с вами схожи. - Он даже крякнул от удовольствия.

Принесли чай, и я принялась разливать его по чашкам. Это моя новая обязанность доказывала, что мы действительно подружились. Казалось, старику доставляло огромное удовольствие наблюдать за мной в такие минуты.

Взглянув в окно, я увидела, как Алтея Грей через сад направилась вниз, к морю. Она сменила свою форму на джинсы и светлую блузку. Неожиданно обернувшись, сиделка заметила меня и приветливо помахала рукой. Я ответила ей тем же.

- Это сестра Грей, - объяснила я хозяину дома. - Полагаю, она свободна на несколько часов?

Он кивнул головой в знак согласия и спросил:

- Она пошла на пляж?

- Похоже, что так?

- Местные жители сразу же недвусмысленно дали мне понять, что не одобрят, если я огорожу свой пляж. Поэтому забор поставлен там, где начинается сад.

- Как в Пендоррик-холле. Действительно, если огородить все частные пляжи, то вдоль берега просто невозможно будет пройти.

- Я всю жизнь считал, что мое - это мое и что я имею полное право сам распоряжаться своей собственностью. Но, должен признаться, местные жители встретили меня поначалу весьма враждебно, и я вынужден был пойти на кое-какие уступки. К старости люди вообще становятся умнее и терпимее к окружающим. Если бесконечно настаивать на своих правах, можно потерять самое ценное, что имеешь в жизни. - При этих словах старик вдруг погрустнел.

- Думаю, вы правы, - согласилась я.

- Взять хотя бы ваших родителей. Вероятно, они действительно были счастливы, несмотря на отсутствие собственного дома, не говоря уже о собственном пляже.

- Что верно, то верно. Мы жили небогато, но тем не менее вполне счастливо.

Лорд Полхорган неожиданно нахмурился, и я подумала, что, должно быть, проявила бестактность. Он вдруг сказал:

- Сестра Грей часто ходит на пляж. А вы?

- Пока нет. Дело в том, что я еще не совсем устроилась в Пендоррик-холле.

- И все из-за того, что я отнимаю у вас так много времени.

- Ну что вы, мне нравится бывать здесь; и я люблю играть в шахматы.

Немного помолчав, старик снова принялся расспрашивать меня о жизни на острове. Меня удивляло, что он слушал мои рассказы как-то уж очень внимательно, а затем буквально засыпал меня вопросами.

Когда чаепитие было закончено, я подвинула к его креслу изящный, инкрустированный перламутром столик и расставила фигуры. Мы принялись за игру, но уже через четверть часа я с удивлением обнаружила, что позиции моего противника довольно слабы. Обрадованная этим обстоятельством, я неотрывно смотрела на шахматную доску, изо всех сил стараясь закрепить свое превосходство. Затем, подняв взгляд на моего противника, заметила, что с ним творится что-то неладное.

- Извините, - едва слышно проговорил лорд Полхорган. - Пожалуйста, извините меня. - Он лихорадочно искал что-то у себя в кармане.

- Вы что-нибудь потеряли?

- Небольшую серебряную коробочку. Обычно она всегда при мне.

Поднявшись, я внимательно огляделась вокруг. Коробочка валялась на полу у самых его ног. Подняв ее, я подала коробочку старику. Он с облегчением вздохнул, торопливо извлек из коробочки маленькую белую таблетку и положил под язык. Затем лорд Полхорган откинулся на спинку кресла, сжав руками подлокотники. Меня охватила тревога, и я уж было потянулась к колокольчику, чтобы вызвать прислугу. Поняв мои намерения, старик отрицательно мотнул головой. Я остановилась в нерешительности.

- Через минуту мне станет лучше, - пробормотал он.

- Но вам же плохо. Может, надо...

Он снова отрицательно покачал головой, а я беспомощно застыла на месте. Через минут пять ему, видимо, стало лучше. Глубоко втянув в себя воздух, старик прошептал:

- Мне уже легче. Еще раз извините.

- Пожалуйста, не извиняйтесь. Просто скажите, чем я могу вам помочь.

- Посидите, через несколько минут все будет в полном порядке.

Я послушно села, с тревогой наблюдая за ним.

В тишине комнаты было слышно лишь тиканье каминных часов. Прошло еще какое-то время, и лорд Полхорган наконец улыбнулся мне.

- Жаль, что это случилось в вашем присутствии. Просто я вовремя не нашел свои таблетки. Должно быть, я случайно выронил их...

- Ради Бога, не извиняйтесь. Это я должна извиниться перед вами за свою беспомощность.

- Не надо огорчаться. Если бы я сразу принял таблетку, не отвлекая вас от игры, то вы бы вообще ничего не заметили, а так...

- Я рада, что все обошлось.

- Вы расстроены? Не стоит, ведь я уже старик и не могу побороть свои недуги. Я достаточно пожил на свете. Но, хотя у меня почти не осталось жизненных сил, мне тем не менее не нравится, когда я теряю таблетки, ведь в один прекрасный день это закончится плохо.

- Это какие-то особые таблетки?

- Нет, они не слишком-то эффективны. Хотя в девяноста случаях из ста все же помогают мне, расширяя сосуды.

- А если они перестанут помогать?

- Тогда останется только морфий.

- Простите меня, пожалуйста, за то, что я расспрашиваю вас об этом.

Старик ласково похлопал меня по руке.

- Старый мотор барахлит и нуждается в полной переборке. Как жаль, что я не могу попросить вас отвезти меня в деревню, в мастерскую Джима Бонда на ремонт.

- Вам следует немного отдохнуть.

- Не беспокойтесь. Я позвоню доктору и попрошу его осмотреть меня. В последнее время я действительно чувствую себя неважно.

- Может, стоит позвонить прямо сейчас?

- Этим займется сестра Грей, когда вернется с пляжа. Непонятно, как эти таблетки оказались на полу...

- Может быть, ваш карман прохудился? Ощупав карманы, старик отрицательно покачал головой.

- Думаю, вам сейчас необходим покой. Пожалуй, я пойду. И все же уверена, что доктора следует вызвать незамедлительно. Позвольте мне это сделать.

- Хорошо. Телефонная книжка вон там. Доктор Клемент.

Я тотчас же набрала указанный номер и, к счастью, застала доктора дома.

Объяснив, что звоню из Полхорган-холла, я сказала, что хозяин дома просит его срочно навестить.

- Хорошо, - ответил доктор Клемент. - Сейчас же еду.

Положив трубку, я снова подошла к старику.

- Чем еще я могу вам помочь?