Служанка наконец позволила себе чуть-чуть расслабиться.
- Когда я услышала ваше имя...
- Право же, я вовсе не хотела пугать вас. Может, мне не следовало приезжать сюда, но я столько слышала о миссис Селлик, и мне захотелось встретиться с ней. Вот и все.
- И вы не заберете мальчика?
- Конечно же, нет. Это было бы слишком жестоко.
- Да, слишком жестоко, - повторила она. - Большое спасибо, миссис Пендоррик, у меня просто гора свалилась с плеч. Может, все-таки позволите угостить вас чашечкой кофе? Миссис Селлик огорчится, когда узнает, что я отпустила вас без угощения.
Я согласилась. Честно говоря, мне необходимо было взбодриться. Но пока Полли хлопотала на кухне, одна мысль не шла у меня из головы. Как я могу теперь доверять мужу? Обманув меня в отношении мальчика, он вполне может обмануть вновь. Почему, почему Рок не сказал мне?!
Старая Полли вернулась с кофе. Она была просто на седьмом небе от счастья. Что ж, по крайней мере мой визит вернул спокойствие этому дому. Служанка рассказала мне о том, как они с хозяйкой полюбили болота.
- Конечно, болото - не самая плодородная почва, миссис Пендоррик, уверяю вас, - щебетала она. - Здесь трудно ухаживать за садом. Но... - И тут ее прервал звук остановившейся возле дома машины.
- Кто бы это мог быть? Миссис Селлик не может вернуться так рано. Полли поднялась и подошла к окну. От ее следующих слов кровь прихлынула к моему лицу:
- Да это мистер Пендоррик. Вероятно, он решил, что Луиза с мальчиком уедут только завтра.
Я вскочила со стула, мои колени предательски дрожали. Казалось, я просто вот-вот упаду. Я услышала голос Рока:
- Полли, у калитки стоит машина, кто у вас?
- Вы приехали, мистер Рок, - радостно затараторила служанка, - а их-то уж и нет. Дело в том, что миссис Селлик решила выехать пораньше: дорога, мол, дальняя. Сегодняшний день они проведут в Лондоне, а завтра поедут в школу.
Пройдя через террасу, муж вошел в гостиную с видом человека, хорошо знавшего этот дом. Увидев меня, он остановился, как вкопанный.
- Ты? - Никогда еще я не видела его таким рассерженным. Мы стояли, уставившись друг на друга и, вероятно, чувствовали одно и то же: каждый из нас смотрел на чужого ему человека.
Полли вошла в гостиную следом за ним.
- Миссис Пендоррик как раз сказала, что вы не намереваетесь забирать мальчика.
- В самом деле? - Его глаза остановились на кофейных чашках.
- Я так обрадовалась. И мне было очень приятно познакомиться с вашей женой.
- Не сомневаюсь. Дорогая, следовало бы попросить меня подвезти тебя.
В его голосе прозвучали стальные нотки, чего никогда не случалось прежде, когда он обращался ко мне.
- Я подогрею вам кофе, мистер Рок.
- Нет, Полли, спасибо. Я просто хотел навестить мальчика перед его отъездом в школу, да вот опоздал. Зато встретился здесь с женой.
Полли засмеялась.
- Мне жаль, что миссис Селлик не предупредила вас, но вы же знаете, она не любит звонить в Пендоррик-холл.
- Конечно.
Муж повернулся ко мне.
- Ты готова отправиться в дорогу?
- Да, - ответила я. - До свидания, Полли, и спасибо за кофе.
Старая служанка с улыбкой смотрела, как мы уселись каждый в свою машину. Я отъехала, он последовал за мной.
Около моста, где, по преданию, король Артур принял свое последнее сражение против сэра Мордреда, Рок, обогнав меня, резко затормозил. Громко хлопнув дверцей машины, он подошел и остановился возле моей.
- Так значит, ты лгал мне? - сказала я.
- А ты сочла для себя возможным соваться в чужие дела?
- Может, они не такие уж чужие для меня.
- Ошибаешься.
- Мне было небезынтересно познакомиться с сыном моего мужа.
- Никогда не подозревал, что ты способна на такую подлость. Не думал, что женился на.., шпионке.
- А мне непонятно, почему ты солгал. Я бы все поняла.
- О, да, ты сама добродетель - очень терпима и даже готова простить меня. Какое благородство!
- Рок, перестань.
Он посмотрел на меня так, словно вылил на мою голову ушат холодной воды. Я даже отпрянула от него.
- Кажется, нам не о чем больше говорить, не так ли?!
- Думаю, что есть о чем. Я хочу выяснить все раз и навсегда.
- Ты и сама все выведаешь. Что-что, а шпионить ты умеешь.
Он сел в свою машину и двинулся в направлении Пендоррик-холла. Мне ничего не оставалось, как последовать за ним.
По возвращении в Пендоррик-холл Рок почти не обращался ко мне. Я знала, что он собирается поехать на север, но после сцены в Бедивер-хауз не могло быть и речи о том, чтобы он взял меня с собой. От окружающих невозможно было скрыть, что мы поссорились, и все терялись в догадках, что же произошло между нами. Никогда еще со дня смерти отца я не чувствовала себя такой несчастной.
Через пару дней после визита в Бедивер-хауз я отправилась во внутренний двор и, сидя под пальмой, с горечью думала о том, что лето кончается, а вместе с ним, видно, наступает и конец моему счастью, которое, как я раньше наивно полагала, продлится вечно. Солнце светило ярко. Даже пышные, яркие астры и хризантемы напоминали о скором наступлении зимы...
Должно быть, одна из девочек увидела меня в окно, так как вышла в сад, что-то напевая себе под нос.
- Привет, - сказала она. - Мама говорит, что на скамейках уже нельзя сидеть, так как они сырые. Можно простудиться и умереть.
- По-моему, скамейка не слишком влажная.
- Здесь все влажное. Заболеешь пневмонией и умрешь.
Я поняла, что передо мной рассудительная Хайсон. Со времени нашего приключения в склепе ее отношение ко мне изменилось. И не только ко мне, девочка вообще стала другой.
- Хотя какая разница, конец все равно один, - задумчиво добавила она.
- Ты имеешь в виду смерть? Она нахмурилась.
- Пожалуйста, не говори о смерти, - попросила она. - Мне это не нравится.
- Ты становишься слишком чувствительной, Хайсон.
Она вопросительно посмотрела на восточные окна, словно искала кого-то.
- Ты кого-то ждешь?
Прошло какое-то время, прежде чем девочка наконец сказала:
- Должно быть, ты ужасно обрадовалась, обнаружив, что я в склепе с тобой, Фейвэл?
- Конечно. Это очень эгоистично с моей стороны, но я действительно была рада, что не одна...
Она подошла вплотную, и, положив мне руки на колени, заглянула в лицо.
- Знаешь, я тоже обрадовалась этому.
- Разве? Попасть в склеп - происшествие не из приятных, и ты, по-моему, была до смерти напугана.
Она загадочно улыбнулась.
- Да, но мы оказались там вдвоем, а это меняло дело.
Отступив на шаг назад, она сложила губы, словно собираясь засвистеть.
- Ты умеешь свистеть, Фейвэл?
- Не очень хорошо.
- И я тоже. А Ловелла умеет.
Она снова взглянула на окна в восточной части дома.
- Наконец-то, - вдруг произнесла она.
Я услышала звуки скрипки и, вскочив с места, крепко схватила девочку за запястье.
- Кто это?
- Ты и сама знаешь, не так ли?
- Нет, не знаю, но скоро непременно выясню это.
- Это Барбарина, Фейвэл.
- Ты прекрасно знаешь, что Барбарина мертва.
- Фейвэл, дорогая, не ходи туда. Ты ведь знаешь, к чему это приведет.
- Хайсон, что тебе известно? Кто играет на скрипке? Кто запер нас в склепе? Ты знаешь?
- Говорю же тебе, это Барбарина, - прошептала она. - И знай: Барбарина устала, а это означает, что она не намерена долго ждать.
Я видела, что Хайсон на грани истерики, и слегка встряхнула ее за плечи.
- Я поднимусь наверх и узнаю, кто играет на скрипке. Пойдем, мы вместе найдем этого человека.
Она упиралась, но я силком потащила ее к восточной двери. Открыв ее, я отчетливо услышала звучащую скрипку.
- Пошли, - настаивала я, и мы вместе стали подниматься вверх по лестнице. Музыка прекратилась, но мы все же пошли к комнате Барбарины. Я рывком распахнула дверь. Скрипка лежала на стуле, ноты по-прежнему стояли на пюпитре. Все здесь выглядело так, как в последний раз, когда я приходила сюда. Я вопросительно взглянула на Хайсон, но она опустила глаза.