Выбрать главу

- Надежда умирает последней. Кроме того, не следовало упускать из виду и Рока. Авантюристки тщательно взвешивают все возможности.

- Должно быть, из этих двоих на Рока вы возлагали большие надежды... Особенно, после того, как получше узнали моего дедушку.

Она снова захохотала.

- Это уж точно. Но Рок слишком проницателен и вовремя разглядел меня. Я ему нравилась, да как, впрочем, и он мне. Будь этот мужчина простым рыбаком, он все равно понравился бы мне. Но Рок всегда держался довольно сдержанно, казалось, чувствовал во мне нечто такое - как бы это лучше сказать, - чего не должно быть в жене настоящего джентльмена. Мы стали хорошими друзьями, а затем он уехал и вернулся уже женатым человеком. Но у вашего мужа доброе сердце, он изо всех сил старался не обидеть меня. Я заметила, что вы стали немного ревновать его. - Она самодовольно хохотнула. - Теперь вам все ясно?

- Не совсем. Как умер мой дедушка? Алтея Грей пристально взглянула на меня. Ее лицо стало серьезным как никогда.

- Признаюсь, я ищу возможности облегчить свою нелегкую долю, - жестко сказала она. - Но я не убийца. Я всегда верила в то, что жизнь - самое дорогое, что есть у человека, и что чужая жизнь столь же драгоценна, сколь и моя собственная. Если у меня есть возможность кого-то облапошить, это одно, но я никогда не преступаю черту. - Она улыбнулась одними глазами. - Так вот почему вы были так встревожены, когда пришли сюда? Теперь я вдвойне рада, что пригласила вас. Напоследок я не прочь выяснить и это. Ваш дедушка часто терял свою коробочку с таблетками. Однажды это случилось и в вашем присутствии, помните?

Конечно, я все отлично помнила. Тогда я ушла из Полхорган-холла раньше обычного и застала их - ее и Рока - вдвоем на пляже.

- Он случайно уронил таблетки, а когда они ему понадобились, не смог найти, разволновался и рукой нечаянно смахнул и колокольчик. Уверена, что все произошло именно так, миссис Пендоррик, готова поклясться на Библии. Конечно, лорд был обеспокоен. Он знал, что когда-то мы были очень дружны с вашим мужем, и поговорил со мной. Этот разговор, безусловно, очень расстроил его, несмотря на все мои заверения, что в наших отношениях нет ничего, кроме дружбы. Переживания по пустякам вообще свойственны таким больным. Уверяю, я не приложила руку к его смерти.

- Я верю вам, - сказала я. И в тот момент я действительно верила этой женщине.

- Очень рада. Мне бы не хотелось, чтобы вы считали меня способной на... Что другое - ладно, но только не убийство.

Она лениво зевнула и потянулась.

- Не верится, что через месяц я уже буду где-нибудь в теплых краях. А в это время Пендоррик-холл окутает туман, и юго-западные ветры будут сурово трепать стены Полхорган-холла. Но, мне еще многое нужно собрать к отъезду...

Я поднялась.

- В таком случае, не буду вас отвлекать.

Сиделка проводила меня до двери, мы простились, и, когда я направилась вниз по тропе, она так и осталась стоять на пороге коттеджа, наблюдая за мной.

Разговор с Алтеей Грей окончательно выбил меня из колеи. Эта женщина была до неприличия откровенна. Я верила ей, пока сидела там с ней, но теперь снова засомневалась. Уж не потешалась ли она, над моим легковерием? Неужели она действительно уезжает? Что ж, по крайней мере на этот раз она была одна, без Рока.

Хоть какое-то утешение.

Время словно остановилось. День тянулся как никогда. Возвращаться в Пендоррик-холл мне не хотелось, но, казалось, выбора нет. Я решила сразу отыскать Дебору и поговорить с ней, хотя теперь у меня почему-то не было ни малейшего желания делиться своими переживаниями ни с кем, даже с Деборой.

Я почти подошла к дому, когда увидела бегущую мне навстречу миссис Пенхаллиган. Должно быть, она ждала меня. Бедная женщина от волнения едва могла говорить.

- Миссис Пендоррик, случилось несчастье. Мое сердце остановилось, а затем заколотилось с удвоенной силой, как будто собиралось вот-вот выпрыгнуть наружу. Рок, промелькнуло у меня в голове, я должна была поехать с ним.

- Миссис Морвенна, мэм. Она попала в аварию, нам позвонили из больницы.

- Морвенна? - с трудом выдавила я.

- Да, это случилось на Гэнтер-хилл. Ее отвезли в больницу.

- Она?..

- Врачи говорят, что положение серьезное. Мистер Чарльз поехал к ней.

Я растерялась, не зная, что делать.

- А девочки?

- С ними мисс Бектив. Она им сказала;

В этот момент подъехала Дебора.

- Привет, как тепло сегодня. Что-нибудь случилось?

- С Морвенной произошло несчастье. Она ехала в Плимут и попала в аварию.

- Что-нибудь серьезное? Она пострадала? Я кивнула головой.

- Чарльз поехал в больницу, думаю, ситуация сложная.

- Бог ты мой, - прошептала Дебора. - И Хайсон.., и Ловелла?

- Они с Рэйчел, она приглядывает за ними. Дебора закрыла лицо ладонями.

- Ужасно! - Она зарыдала. - Что если Морвенна потеряет ребенка!

- Может, нам следует поехать к ней?

- Конечно, - засуетилась Дебора, - сейчас же. Бедный Чарльз. Садись, Фейвэл, это недалеко отсюда.

Миссис Пенхаллиган встревоженно смотрела нам вслед.

Всю дорогу Дебора молчала, и я подумала: она любит Морвенну, как родную дочь. Еще бы, ведь она воспитывала Рока с сестрой, когда их мать умерла.

- Вероятно, Морвенна задумалась о ребенке, - пробормотала Дебора. - Нам не следовало разрешать ей садиться за руль. В последнее время она такая рассеянная.

- Я могла бы сама отвезти ее в Плимут.

- Или я. Кстати, зачем она поехала туда?

- За пряжей для вязания и за детскими журналами мод.

- Вот она, ирония судьбы. Морвенна так хотела иметь ребенка и именно из-за него...

Неожиданно пришедшая мне в голову мысль поразила меня, словно удар молнии.

- Дебора, - тихо сказала я, - Морвенна поехала не на своей машине, а на моем "моррисе". Дебора непонимающе подняла брови:

- Ну и что? Она и раньше ездила на нем. Я промолчала. В отличие от Деборы, странное совпадение показалось мне зловещим. Но нет, нет!.. Я становлюсь невротичной. Надо сначала узнать, в чем причина аварии, а затем уже паниковать. Если в машине что-то и отказало, то разве не глупо предполагать, что это - не случайность? И что кто-то, зная, что я езжу именно на голубом "моррисе", сделал так, что авария стала неизбежной?..

Дебора накрыла мою руку своей.

- Фейвэл, мы не должны думать о худшем. Надо надеяться, что Морвенна выкарабкается, и молиться за нее Богу.

Следующий день был наполнен ужасными переживаниями. Жизнь Морвенны была под вопросом. Да и моя тоже. Я не сомневалась: происшедшее - не случайность, а значит, кто-то находящийся рядом со мной, сейчас донельзя взбешен тем, что в расставленную ловушку попал другой человек.

Все случилось на Гэнтер-хилл, не очень крутой, но имеющей длинный спуск горе. Один из местных жителей видел, как машина неожиданно начала "рыскать", очевидно, отказало рулевое управление, после чего "моррис" свернул с дороги и врезался в дерево.

После обеда позвонили из больницы, и Чарльз поехал туда с девочками. По его просьбе мы с Деборой отправились с ними.

Морвенна была еще слишком слаба, и навещать ее могли только ближайшие родственники, поэтому мы с Деборой остались в коридоре. Никогда не забуду лица Хайсон, когда она наконец вышла из палаты. Ловелла плакала, Хайсон же не проронила ни единой слезинки.

Чарльз сообщил мне, что положение Морвенны по-прежнему очень серьезное, что он хочет остаться в больнице, и попросил нас забрать детей домой. Я вела машину, а Дебора сидела на заднем сиденье, обнимая рыдавшую Ловеллу и молчаливую Хайсон.

Мы приехали в Пендоррик-холл в подавленном настроении, и миссис Пенхаллиган сказала, что нам надо постараться что-нибудь поесть. Мы покорно направились в зимнюю столовую, как вдруг Хайсон закричала:

- У нее вся голова в бинтах! Она даже не узнала меня. Мамочка не узнала меня! Она умрет... Дебора обняла ее.

- Дорогая, успокойся, ты пугаешь Ловеллу. Хайсон вырвалась из ее рук. Глаза ребенка помутнели, она явно была на грани истерики.

- Ну и что? Нам всем должно быть страшно. Мамочка умрет! Я не хочу этого!