- Что случилось? – спросил он уже понятным языком. Не в пример мне, он был намного сообразительней.
- Я глупая, - констатировала я и тут волна облегчения накрыла меня с головой, когда я поняла, что теперь я смогу уговорить англичанина. – Ты поможешь мне?
- Помогу, - согласился он, улыбаясь.
Не помня себя от счастья, я повисла у него на шее. От шума за стеной мы одновременно вздрогнули и замерли, но вскоре расслабились, услышав, как охранник ворочается во сне, что-то бормоча себе под нос. Я смущенно отстранилась от моего будущего спасителя.
Спустя час, когда я возвращалась домой, мы в деталях проработали план побега. Впервые за две бесконечно долгие недели я верила - у меня все получится.
Два дня спустя вернулся блистательный дон Леандро и я подозревала, что сиял он больше прежнего, потому что здоровье дона Дельгадо стремительно ухудшалось. И на переносе даты свадьбы на ближайшее воскресенье он настаивал по той же причине. Он настолько жаждал заполучить меня и расквитаться, что не хотел выдерживать полгода траура, на которые отсрочится церемония, если дон Гулермо отдаст Богу душу раньше срока. Отец, конечно, пошел на поводу дона Леандро и привезенные им собственные слуги разгружали прибывшие телеги с припасами, а наши с утроенной силой набросились на гасиенду, приводя все в идеальный порядок. Свадьба похоже планировалась грандиозная. Но я словно не замечала царящей вокруг суеты, погруженная в свои мысли, то и дело прокручивала в голове сценарий событий и, проверяя, все ли я учла.
На чердаке уже лежали приготовленный мной для Роберта костюм, который я позаимствовала у отца Мартина, плащ, оружие. Остальное я планировала принести этой ночью, а украсть ключ от кандалов придется непосредственно перед побегом, чтобы отец ничего не заподозрил. Его местоположение я уже знала. А еще я постаралась сделать более комфортным временное пленение Роберта, приказав отмыть его и поменять одежду, а также прибрать в амбаре. На мое самоуправство отцу я ответила просто: когда свадебный кортеж отправится в родовое имение Дельгадо, я не хочу, чтобы за нами вился зловонный шлейф. Он долго и пристально разглядывал меня, но после согласился.
Монетка мотнула головой и заржала, отвлекая меня, я рассеянно похлопала кобылу по шее. Сейчас было время сиесты и, улучив момент пока все отдыхают, я отправилась покататься. Прогулки верхом помогали мне сосредоточиться, но это было не так легко. Мои мысли невольно возвращались к Роберту. С тех пор, как вербальный барьер был сломлен, мы словно не могли наговориться. Максимально сблизив лица, мы наперебой шепотом рассказывали друг другу о себе. Я узнала, что Роберт – старший сын герцога, маркиз и владеет обширным поместьем в Кенте, а также имеет городской дом в Лондоне. Он поведал мне о своей сестре, а еще о том, что в этом самом Лондоне его ждет невеста. Мне стало грустно. Я откровенно позавидовала незнакомой девушке, потому что ее жених не дряхлый старик, и не жестокий урод, от одного упоминания которого меня бросает в холодный пот. Ее жених - самый благородный человек, из всех, что я встречала. А еще он прекрасен, настолько, что дух захватывает. Роберт извинился за свое поведение при нашем знакомстве, он напал на меня в бреду и едва ли соображал, что делает. Я постаралась скрыть разочарование, охватившее меня при этом признании. Я смотрела в его глаза и мечтала, что в какой-то момент, когда наши лица так близко, он внезапно придвинется и поцелует меня, я так хотела вновь пережить то ощущение полета, которое испытала однажды. И иногда мне казалось, что он тоже хочет этого. Но ничего не происходило, наши отношения оставались деловыми, он вел себя как настоящий рыцарь, коим и являлся. А я, я сгорала в агонии странных чувств, в которых не могла до конца разобраться и надеялась, сама не зная на что…
Монетка вновь призывно заржала, и я опомнилась. Ко мне стремительно приближался всадник, одетый в черное на черном скакуне. Я почувствовала, как бледнеют щеки, и дыхание замирает от страха, в мою сторону скакал я никто иной, как дон Леандро Торрес. Поравнявшись со мной, он осадил жеребца.