— Именно так вы и должны выглядеть, если собираетесь стать одной из нас, — рассмеялась Бекки.
— Одной из вас? — Милдред отпрянула, почувствовав прикосновение девушки. — Но я не намерена…
— Не волнуйтесь, миссис Дивер, — успокоила ее Бекки. — Нас еще и не так называют. А теперь сидите спокойно, чтобы я могла закрасить пудрой синяк.
— Я… я должна поблагодарить вас за то, что вы для меня делаете. Вы так добры.
— Ерунда, — ответила Бекки. — Рейчел всегда была очень добра к нам. На всем Западе не найдется такой классной «мадам».
От этих слов Милдред вздрогнула и закрыла глаза. Но в это время в комнату вошла Джуди, и Бекки не обратила внимания на реакцию пожилой женщины.
— Это Рейчел здорово придумала — как вывезти вас из города, — сказала Джуди. — Я имею в виду — сделать вас одной из нас. Никому и в голову не придет, что такая приличная леди может выглядеть как шлюха.
— Не уверена, что это сработает, — печально заметила Милдред.
— А почему нет?
— Ну, вы все такие хорошенькие, а я… — Милдред подперла рукой щеку и снова стала рассматривать свое отражение в зеркале. — А я такая бесцветная и такая… старая.
— Вы совсем не бесцветная, мэм, — ворчливым тоном возразила ей Бекки. — Когда мы закончим, вы будете очень милы.
— Ты действительно так думаешь? — Лицо Милдред посветлело.
— Конечно, — кивнула Бекки и вздохнула. — Но я очень расстраиваюсь, когда думаю, что Рейчел собирается закрыть дело.
— Это рано или поздно должно было случиться.
— Откуда ты знаешь?
— Разве ты ничего не замечала? Я поняла это, как только увидела, что она влюбилась в Хоуки Смита. Мне сразу стало ясно, что наши дни здесь сочтены.
— Думаешь, она выйдет за него?
— Не знаю.
Бекки нанесла последние штрихи на лицо Милдред и отступила на шаг, чтобы оценить свою работу:
— Ну вот! Теперь вы смело можете сидеть рядом с мужем, и он вас не узнает. Милдред вздрогнула:
— Надеюсь, до этого не дойдет.
— Не волнуйтесь, не дойдет, — успокоила ее Бекки. — Мы будем держаться вместе, а мы не каждому позволяем сесть рядом с нами.
Они с Джуди одновременно рассмеялись.
— Не понимаю, — сказала Милдред. — Что здесь такого смешного?
— Когда мы рискуем выходить на улицу, — объяснила Джуди, — никто не желает даже приближаться к нам. Понимаете, мы вроде прокаженных. Поэтому нам остается только подшучивать над собой и говорить, что это не люди отказываются подходить к нам, а просто мы сами не каждому позволяем находиться рядом.
В комнату вошла Рейчел. Она застыла на месте, недоверчиво разглядывая собственную тетку.
— Тетя Милдред! Боже мой, неужели это действительно вы? Милдред встала и улыбнулась. Приподняв пальцем свой подбородок, она сделала неглубокий реверанс.
— Полагаешь, я способна вызвать интерес у мужчин?
— Тетя Милдред! — не смогла удержаться от смеха Рей-чел. — Я не верю своим ушам!
— Понимаешь… каждой женщине приятно думать, что она… ну…
— Желанна? — подсказала Рейчел.
— Точно!
— Можете не сомневаться, миссис Дивер, — серьезно сказала Бекки. — Вы будете королевой этой гостиной.
— Спасибо, дорогая, — важно кивнула Милдред.
— А теперь идите сюда, — резко сказала Рейчел. — А ты Бекки, попроси, пожалуйста, всех девочек подняться к нам Когда все собрались в комнате, Рейчел сказала:
— Я только что вернулась с вокзала. Я всем вам купила билеты на поезд туда, куда вы сказали. Первые двести миль вы будете ехать вместе, и я бы хотела, чтобы вы на всякий случай не оставляли мою тетю.
— Не оставим, — кивнула Бекки; глаза ее были влажными.
— Рейчел, я хотела бы кое-что сказать от имени всех нас, — вступила в разговор Джуди. — Вы были очень добры к нам. Большинство «мадам» просто бросали нас, даже Роуз — а я любила Роуз. Если бы не вы, не знаю, что с нами было бы дальше. С вашей стороны очень благородно купить нам всем билеты.
— Это еще не все, — сказала Рейчел и открыла сумочку. — Вот по сто долларов для каждой. Я знаю, что денег у вас негусто.
— Это, наверное, все, что у вас есть, — замотала головой Джуди.
— Не важно. Я обойдусь. Продажа «Ля бель фам» принесет мне достаточно денег, чтобы жить дальше.
После непродолжительных уговоров девушки взяли деньги. Свистки приближающегося поезда нарушили внезапно воцарившуюся в комнате тишину.
— Вот и наш поезд, девочки, — с грустью сказала Бекки. Девушки по очереди обняли Рейчел. Некоторые плакали. Милдред последней подошла к племяннице и обняла ее.
— Не нужно плакать, тетя Милдред, — строго сказала ей Рейчел. — Глаза потекут.
— И тогда вы не будете королевой гостиной, — добавила Бекки.
Вскоре все ушли, и в комнате остались только Рейчел и Резвая Лань. Рейчел стояла у окна, из которого был виден вокзал. Она различала своих девушек, собравшихся на платформе в ожидании поезда. Среди них была Милдред Дивер. Судя по всему, маскировка удалась, поскольку остальные пассажиры старательно избегали девушек.
Внезапно Рейчел в ужасе вскрикнула.
— Что случилось? — спросила Резвая Лань.
— Мой дядя Джулиус Дивер на платформе.
Резвая Лань встала рядом с ней, и несколько мгновений женщины с беспокойством наблюдали за Джулиусом Дивером, пытаясь определить, узнал ли он свою жену.
Милдред Дивер тоже заметила мужа и повернулась к нему спиной. Девушки еще теснее сгрудились вокруг нее. Дивер бросил на них лишь сердитый взгляд и отвернулся.