Выбрать главу

— Что? Идиотизм? Спасибо, а то я себя раньше как-то по-другому ощущал.

— Просто… мне больно видеть это, Кай.

— Кто бы говорил.

К счастью для них обоих, дверь комнаты открылась. Сначала на пороге стоял Макс, будто кого-то пропускал вперед, а затем появилась Руби Фой.

— Ну и зачем ты притащил меня сюда?

— Перед нами офицер Ордена Косы, — напомнил Макс, закрыв за собой дверь. — Сомневаюсь, что я смог бы тебя сюда притащить. Так что шла ты сюда вполне охотно.

— Макс, что происходит? — Лили перевела взгляд с Кая на Руби. Они смотрели друг на друга, только Руби с неким отвращением, а Кай с болью.

— Руби попросила меня узнать о том, откуда у тебя Молот ведьм. Как ты раздобудешь эту информацию, уже не так важно. Важен только результат, верно?

— Откуда ты..?

— Я же шпион, забыла? — Руби закатила глаза.

— А ты присаживайся, Руби. — Макс усадил девушку на свою кровать рядом с Лили, а сам сел в компьютерное кресло. — Помнишь, что я спросил у тебя утром? Так вот смотри, мы сейчас наконец узнаем все о Молоте. И о твоих планах на Лили.

— Я шпион, поэтому разглашать это даже не имею права.

— Конечно! — Кивнул Макс. — Только если отряду известно о твоих планах. Только мы все помним, что ты спасла Лили без дозволения капитана. Я хочу знать почему.

— Ты меня спасла? — Удивилась ванДэлл.

— Если верить твоему парню, не по доброте душевной.

— Так что ты задумала, Руби?

Фой какое-то время мялась. Она знала, что Макс прав. Неразглашение никак не спасет ее в этой ситуации. Остается два варианта: соврать или…

— Я расскажу, только когда узнаю о Молоте. Что тебе рассказал Оруэлл?

Все уставились на Лили. Ждали от нее подробностей.

— Ну ладно, — начала ванДэлл и приготовилась к рассказу.

Макс потянулся к ее руке, чтобы сжать ее, и этот жест не остался без внимания Руби. Она грустно уставилась на их сцепленные руки, а затем бросила взгляд на Кая. Тот смотрел прямо на нее такими же грустными глазами, и от этого взгляда внутри защемило сердце.

Девушка напомнила себе, кто она, поэтому отвела взгляд и вернула невозмутимый вид, приготовившись слушать рассказ Лили.

ГЛАВА 8. ИДЕАЛЬНАЯ СЕМЕЙКА

Внутри Молота, хоть и не без труда, Лили нашла записку от Оруэлла с адресом. Сверившись с табличкой заброшенного дома, девушка сжала в кулаке перцовый баллончик и толкнула дверь.

Она не поддалась с первого раза. Лили навалилась плечом, и, пару раз толкнув со всей силы, дверь буквально слетела с петель на какую-то кучу мусора.

— Да, в записке нужно было упомянуть и этот момент.

Ван Дэлл подняла голову на Оруэлла, опиравшегося на перила. И эта поза была до того странной для мужчины, которого она знала уже несколько лет. Оруэлл всегда стоял прямо, не давая усомниться в его компетентности. А сейчас это выглядело так, будто прочный каркас был снят, и Лили видит его настоящим.

— Заходить в заброшенный дом нужно незаметно. Тем более средь бела дня.

Оруэлл поднял дверь и прикрыл ею вход. Затем указал Лили на комнату, в которую ей изначально было боязно идти. Вместо двери было вывешено старое покрывало. Когда вампир его раздвинул, давая Лили пройти, та увидела кабинет. Здесь не было развалившейся кирпичной стены, разбитых окон, здесь вообще окон не было. У стены в кипах бумаг и стул. И это уже показалось Лили странным. Куда же делся безупречный перфекционизм?

— Что вы хотели мне рассказать?

Оруэлл указал на стул. Лили, хоть и не без страха, но послушалась. Оруэлл сел напротив, развалившись на стуле. И с этого момента Лили начала пристально следить за телодвижением вампира.Тот сидел расслабленный и улыбался, оглядывая девушку с ног до головы.

— Что почувствовала, когда достала Молот?

— Желание вас убить.

Оруэлл прыснул со смеху.

— Знал, тебе понравится.

— К вашему сведению, меня в буквальном смысле тошнит от этой жуткой книжонки.

Оруэлл резко, Лили лишь моргнуть успела, оказался позади нее. Его рука располагалась на ее плече. Он медленно переместился в поле ее зрения и сел на стол.

— Хочу извиниться. — Он виновато повел плечом, а затем подергал рукой узел галстука, чтобы немного распустить его. — Это был эксперимент. Охотники создали этот трактат таким образом, чтобы ни одна ведьма не могла его украсть. Поэтому Рут Фэйрфилд заключила сделку. Мы стали хранителями трактата, и охраняли его по сей день.

Лили постаралась осмыслить сказанное.