Лили не могла отвести взгляд. Её притягивала энергетика. Манила.
— А что изображено на картине? — Спросила она.
— Посвящение. Рут Фэйрфилд прошла испытание семи чудес, и стала Верховной. На церемонию ведьма надевает свадебное черное платье и фату. А потом ее помещают в гроб.
— Зачем?
— Поближе к духам. Они должны увидеть ту, к которой теперь обращаться. Но я не ведьмак, чтобы отвечать на вопросы. Это вам к моему отцу, миледи. — Вэйланд повернулся к ней и протянул руку. — Позволите?
Лили знала, что выхода иного не было, поэтому вложила свою ладонь в ладошку мальчика. А в следующую секунду ощутила, как земля уходит из под ног. Вокруг стало темно, не видно ничего, кроме них с Вэйландом. Но самое страшное было то, что из темноты на них смотрели кровожадные глаза. Они светились не по-доброму, и Лили хотела зажмуриться, но сделала это, когда почувствовала твердость пола под ногами и резкий запах дыма.
— Вэйланд, сказано же не делать этого в присутствии чужих. — Голос Брука заставил Лили открыть глаза, но из-за висящего облачка дыма ничего не было видно.
— Я подумал, она не чужая, раз она в замке. — Огрызнулся Вэйланд и выскочил за дверь.
— Не обращай на него внимания. Он просто маленький грубиян. — Брук указал на кресло, стоящее у стены.
— Мне он не показался грубым. — Лили опустилась в кресло, стараясь прогнать тревогу. — Рассказал мне о Вдове. Попросил разрешения взять за руку, назвал миледи. Напомнил мне тебя. Такие же умные и любопытные глаза.
— Меня? — Брук рассмеялся. — Нет, Вэйланд совсем на меня не похож. И я не думаю, что он сможет стать моим наследником.
Лили стало неловко, что она такое слышит. Быть таким неуверенным в...
— Он твой сын?
— К сожалению.
На душе заскребли кошки с двойным усилием. Неудивительно, что Вэйланд груб с отцом.
— Брук, скажи, ты собираешься держать меня в плену?
— Нет. Ты моя гостья.
Брук взял трубку, затолкал в неё табака и закурил. Лили сама была не против сейчас закурить.
— И сколько же мне у тебя гостить?
Брук не ответил. Он начал рыться в каких-то бумагах. Лили смотрела на него, подмечая малейшие изменения. Но суть была в том, что он буквально стал другим человеком. Тот Брук, которого она когда-то знала, не стал бы так отзываться о своём собственном сыне.
— Брук, я хочу домой.
— А я хотел, чтобы ты исполнила свое обещание. — Брук вынул изо рта трубку, читая какие-то бумаги.
— И что, ты теперь будешь десятилетиями таить на меня обиду?
— Прошло уже триста лет с тех пор. В глубине души я знал, что ты придешь только сейчас. Но продолжал верить. Ты так ни разу и не появилась.
— Прости меня, но этот Молот... я пришла лишь за знаниями. Я хотела излечиться. Но если лекарства нет...
— Конечно, нет! — Брук вынул из выдвижного ящика лист кожи и расположил его на столе. — Малефика — это что-то до сотворения человека. Это энергия, сотканная из природных богатств.
— То есть по обыкновенной логике никакого лекарства не будет. — Поняла Лили. — Что же мне тогда делать?
— Жить, как и жили Вдовы до тебя.
— Как?
— Не зная любви, безжалостно убивать своих мужчин.
Лили вспомнила о Максе. О том, вернется ли домой. И что сейчас с ней происходит.
— Что ты сделал со мной? Почему я не могу уйти?
— Пыльца. Я подготовился, чтобы удержать тебя. Только я не был уверен в своем изобретении. Но все сработало.
— Брук, что с тобой стало? — На глазах выступили слезы.
— Слишком много всего. — Грустно сказал Брук. — Тогда я был всего лишь ребенком. Грезил о великом, как мои бабушка и дедушка. А потом столкнулся с реальностью. Когда от тебя ждут того, на что ты не влияешь. И величие получает твой брат.
Лили задумалась. Она злилась на Брука. Что он держит её взаперти. Но ей было жаль его. Жаль мальчика, лежащего на камне со своими рукописями, составленными из книжек и историй старших охотников.
— Ты станешь великим. — Проговорила она. — Твой Молот станет самой разыскиваемой книгой в мире охотников. Ты ее допишешь и сделаешь то, что хотел.
— Я не хочу ее дописывать, если буду знать, что ты придешь ко мне в детстве узнать о лекарстве.
— Но я уже пришла. Этого не изменить.
— Я уже тогда знал, что лекарства нет. Но я не хотел, чтобы ты так скоро меня покидала.
Лили обомлела. Неужели Брук настолько помешался на ней? Он три сотни лет живёт в ожидании старого друга.