Выбрать главу

ВІНЧЭНЦ’Ё

Спачатку выпіць вы са мной павінны; Я спадзяюся ў дом вас запрасіць, А ў доме знойдуцца для госця віны.

(Стукае ў дзверы.)

ГРЭМ’Ё

Не чуюць: вам мацней патрэбна біць.

ПЕДАНТ выглядвае з акна.

ПЕДАНТ

Хто гэта так грукае, нібы збіраецца выламаць дзверы?

ВІНЧЭНЦ’Ё

Скажыце, сіньёр, сіньёр Лючэнц’ё дома?

ПЕДАНТ

Дома, але да яго нельга.

ВІНЧЭНЦ’Ё

А калі б хто-небудзь прынёс сотню-другую дукатаў, каб павесяліцца, то тады б можна?

ПЕДАНТ

Пакіньце вашы сотні пры сабе; пакуль я жыў, ён ні ў чым не будзе мець патрэбы.

ПЕТРУЧ’Ё

Ну, я ж казаў вам, што вашага сына ў Падуі вельмі любяць.— Вы чуеце, сіньёр? Спыніце балбатню, перадайце, калі ласка, сіньёру Лючэнц’ё, што яго бацька прыбыў з Пізы і чакае тут каля дзвярэй, каб пагаварыць з ім.

ПЕДАНТ

Ты хлусіш: яго бацька прыбыў з Падуі і глядзіць вось з гэтага акна.

ВІНЧЭНЦ’Ё

Ты яго бацька?

ПЕДАНТ

Так, сіньёр, калі верыць яго маме.

ПЕТРУЧ’Ё

(да Вінчэнц'ё)

Ну, што вы на гэта скажаце? Ды гэта ж чыстае ашуканства — прысвойваць сабе чужое імя.

ВІНЧЭНЦ’Ё

Схапіце гэтага нягодніка! Я ўпэўнены, што ён збіраецца абмахлярыць каго-небудзь у гэтым горадзе ад майго імя.

Вяртаецца Б'ЁНДЭЛА.

Б’ЁНДЭЛА

Бачыў іх у саборы ўдваіх. Пашлі ім бог шчаслівага плавання.— А-яй, хто ж гэта? Мой стары гаспадар Вінчэнц’ё. Цяпер мы прапалі. Усё пайшло прахам.

ВІНЧЭНЦ’Ё

(убачыўшы Б'ёндэла)

Хадзі, хадзі сюды, лежань.

Б’ЁНДЭЛА

Спадзяюся, я ад вас не залежу, сіньёр?

ВІНЧЭНЦ’Ё

Ідзі сюды, шэльма. Ці ты ўжо не памятаеш мяне?

Б’ЁНДЭЛА

Не памятаю вас? Не, сіньёр, я не магу вас памятаць хоць бы сабе і таму, што я вас з роду ў вочы не бачыў.

ВІНЧЭНЦ’Ё

Як? I ты, адпеты нягоднік, ніколі ў вочы не бачыў бацьку твайго гаспадара, старога Вінчэнц’ё?

Б’ЁНДЭЛА

Як? Майго старога, высокашаноўнага гаспадара? Дык дзіва што бачыў, сіньёр: зірніце, вунь ён выглядае ў акно.

ВІНЧЭНЦ'Ё

Выглядае? Я ж табе выгляну!.. (Б'е Б'ёндэла.)

БёНДЭЛА

Ратуйце, ратуйце, добрыя людзі! Тут нейкі шалёны старац хоча мяне забіць. (Выбягае.)

ПЕДАНТ

Барані, сынок! Заступіцеся, сіньёр Баптыста.

(Адыходзіць ад акна.)

ПЕТРУЧ’Ё

Кэт, адыдземся ўбок і паглядзім, чым закончыцца гэтая валтузня.

Адыходзяць убок.

Уваходзяць ПЕДАНТ, БАПТЫСТА, ТРАНЬЁ і СЛУГІ.

ТРАНЬЁ

Сіньёр, хто вы такі, што дазваляеце сабе вольнасць біць майго слугу?

ВІНЧЭНЦ’Ё

Хто я такі, сіньёр? Не, хто вы такі, сіньёр? — О бяссмертныя богі! Ах шыбенік, ах нягоднік! Шаўковая камізэлька. Аксамітныя штаны. Пурпурны плашч. Пірамідальны капялюш. О, я абкрадзены, ашуканы дурань! У той час, калі я скуплюся ў Пізе, мой сын з гэтым шалахвостам-слугою праматвае ўсё направа і налева ва універсітэце.

ТРАНЬЁ

Ды што вы, што такое?

БАПТЫСТА

Што здарылася, ці ў сваім ён розуме?

ТРАНЬЁ

Сіньёр, на выгляд вы — чалавек паважны, пажылы дваранін, а гаворка ваша выдае вас за прыдурка. Што вам да таго, калі б я насіў на сабе нават жэмчуг і золата? Дзякуючы майму багатаму бацьку я маю на гэта сродкі і нашу.

ВІНЧЭНЦ’Ё

Твайму бацьку! Ах, махляр! Ён жа вырабляе ў Бергама парусы.

БАПТЫСТА

Вы памыляецеся, сіньёр, памыляецеся. Скажыце, калі ласка, як, па-вашаму, яго імя?

ВІНЧЭНЦ’Ё

Як яго імя? Ці ж я не ведаю, як яго імя? Я ж выхоўваў яго з трох гадоў: яго імя Траньё.

ПЕДАНТ

Прэч пайшоў, недарэчны асёл! Яго завуць Лючэнц’ё; ён мой адзіны сын і спадчыннік усіх маёнткаў, якія належаць мне, сіньёру Вінчэнц’ё.

ВІНЧЭНЦ’Ё

Лючэнц'ё? О, ён забіў свайго гаспадара! — Вяжыце яго, загадваю вам ад імя герцага.— О, сын мой, сын мой! — Скажы, душагуб, дзе сын мой Лючэнц’ё?

ТРАНЬЁ