Выбрать главу


Когда Элейфр открыл глаза, то увидел оранжевую пляску под верхушкой хижины. Был вечер, если не ночь. Мягкое свечение очага вытягивало тени двух сидящих у пламени людей. Он видел тень Хверны и тень своего отца, и слышал, о чём они говорили. Они ругались.

— ...Ты дождёшься, Хверна, и твой язык взаправду навлечёт на нас пакость!
— Мой язык говорит то же, что и твоё будущее. Так всё и будет. Некто заставит тебя мучиться, заставит погибнуть мучительной смертью, — отвечала Хверна. Её слова всегда были резки и грубы.
— Остановись, женщина! Пусть сюда явится хоть стая серых тварей — никто из нас не станет удирать, как трусливые овцы!
— Я предупреждаю тебя в последний раз: уведи нас. Уведи как можно дальше, и всё обойдётся. Не принимай ужасную смерть в раскинутые объятия — доверься моему слову! — Голос Хверны дрожал, едва не срываясь на крик.
Элейфр видел, как отцовская тень приблизилась к Хверне. Его отец произнёс, очевидно, глядя Хверне прямо в глаза:
— Лучше я доверюсь своему оружию. Хочешь удрать — дело твоё. Убирайся хоть сей же час, чёрная колдунья.
Хверна хлопнула ладонью по своему бедру. Она шумно вдыхала воздух, пытаясь отыскать слова. Не зная, что ещё сказать, женщина поднялась на ноги и смела глиняные посудины со стола. Они с грохотом повалились у ног Сильгерда.


— Утихомирься, Хверна. Элейфр спит, — услышался размеренный голос отца.
— Он тебе не сын, — злобно бросила та.
— Пусть и так. Это мой наследник, — спокойно ответил мужчина, вытачивая из бруска дерева некую фигурку. Мальчик слышал, как острый металл скребет по дереву. Ему уже не терпелось узнать, что за фигурка получится у отца в этот раз.
— Любовь к ребенку сделала из тебя дурня.
— Ну и ладно, — отозвался Сильгерт, продолжая скрести. — Дурням везет. А Элейфр, знаешь ли, многому научился. Он уже наш. Он умеет все, что я умел в его возрасте. А ведь когда я спас его, ему было уже около пяти весен. Сколько уже прошло времени?
— Прошло еще три весны, — мрачно ответила Хверна, в глубине души зная, что Элейфр никогда не будет принадлежать их народу. Пусть Элейфр и означает — наследник.
— Ты должна полюбить его, как сына.
— Твоей любви ему хватает сполна, — фыркнула Хверна. — Вот только вскоре некому будет любить Элейфра, ежели мое слово для тебя пустое.
— Благодари Одина! — завопил Сильгерт, выбросив все из рук. — За то, что он послал мне его! За то, что ты, Хверна, не делишь хижину с другими женщинами! На этом хватит, я устал и иду спать!
То, что Хверна так и не подарила Сильгерду сына, отзывалось в ней болью. Но она не способна была принять медновласого мальчишку как родного. Он не был похож на Сильгерда. Он был для нее чужаком, как был чужаком змееныш в птичьем гнезде. Хуже того, Хверна подозревала, что именно эта рыжая макушка принесла ее возлюбленному неудачу. С появлением мальчишки все изменилось. Сильгерд больше не слушал ее так, как слушал раньше. У него появился наследник, пусть и не кровный, и он будто смирился, что от Хверны чуда не дождаться, и она не подарит ему сына. А женщине все хотелось найти любую причину, чтобы отвратить любовь Сильгерда к этому отпрыску некой рыжеволосой женщины. Она сплюнула в очаг и склонила голову, зарывшись пальцами в длинные светлые космы. Хверна, полная злобы и отчаяния, не зная, куда деть желчь, прокляла Элейфра и его мать.