Миссис Трамбо лучезарно улыбнулась. «Да, и подожди, пока не попробуешь. Просто посмотри на меня».
Миссис Трамбо похлопала себя по животу. «Моё особое овсяное печенье на Хэллоуин в форме привидений, гоблинов и монстров. Я украшаю его оранжевым и чёрным – точнее, привидения белые. Они будут готовы ровно через шесть минут. Спускайтесь вниз и съешьте, пока они тёплые и тягучие. Не думаю, что мистер Синел придёт? Чтобы по полной использовать этот чудесный номер?»
«Извините, я один, очень жаль. Это место станет моим вторым домом на какое-то время, может, на неделю. Я слышал о вечеринке в честь Хэллоуина в «Leveler's Inn». Вы идёте? Будет весело?»
«О боже, да, это всегда пьяный хохот. Я слышал, в этом году будет ещё круче.
Угадайте, мисс Синель, у меня есть для вас специальная круглая кровать. Мне сказали, что это всё для молодёжи. А я? Лично мне это кажется странным, ощущение, будто сплю на большом круглом печенье.
«Впервые я буду спать на круглой кровати», — сказала Пиппа. «Я дам тебе знать».
Спасибо, миссис Трамбо. Я спущусь как можно скорее за печеньем. Вы давно здесь?
«Знаете, я жила здесь, потом уехала, потом вернулась, а когда пять лет назад Колдеры уехали на пенсию в Мэн, а не во Флориду, я купила дом и превратила его в гостевой дом». Она на мгновение замолчала. «Мой муж, покойный майор Трамбо,
Я тоже думал о гостевом доме, но потом он умер от сердечного приступа. Завтра, когда ты будешь завтракать в гостиной, я покажу тебе его урну на камине, всю золотую и блестящую. Так что теперь это мой гостевой дом, полностью мой. — Она лучезарно улыбнулась Пиппе.
«Мне пришлось потратить кругленькую сумму на обновление ванной комнаты. Вырезали кладовку, чтобы она стала просторнее и красивее, и поставили джакузи, в которой, на мой взгляд, можно устроить вечеринку», — вздохнула она. «Майор Трамбо был бы в восторге, бедняга».
Оставшись одна, Пиппа подошла к двум широким окнам в передней части комнаты и стала смотреть на три квартала Сент-Люмиса в сторону Чесапикского залива.
Вода казалась холодной и серой в угасающем свете дня. Она увидела, что большинство лодок уже пришвартованы и закреплены на ночь. Она вспомнила, что полицейский участок находится на Мейн-стрит, пешеходном названии улицы в Сент-Люмисе, и пожелала удачи тому, кто прислал красную коробку и детали пазла. Если бы Мейн-стрит называлась Басс-лейн или Спекклд-Траут-авеню, компьютерный поиск нашёл бы её мгновенно, как любил говорить её дедушка.
Она остановилась внизу, чтобы купить овсяное печенье – привидение с каплями белой глазури. Первый укус имел вкус чистого тёплого греха. Она практически почувствовала, как подскочил уровень сахара в крови. Миссис Трамбо дала ей оранжевую тыкву, аккуратно завёрнутую в салфетку, и Пиппа сунула её в карман куртки. Она вышла из гостевого дома майора Трамбо, её прекрасный малиновый бархатный плащ развевался вокруг её ног, обутых в чёрные ботинки. Гостиница «Leveler's Inn» находилась в трёх кварталах к западу, довольно далеко от улицы Таутог, её обширная передняя территория была прекрасно засажена и ухожена. Она вспомнила, что начиналась она в тогдашней бедной части города, пока её не выкупила корпорация и не превратила в отель, который просуществовал до начала нового века. Затем его купил мистер Филд Слиман, единственный богатый местный житель Сент-Люмиса, который переоборудовал его в новую гостиницу Leveler's Inn — единственное в городе место для проведения корпоративных мероприятий и конференций.
Было совсем темно, луна в три четверти висела низко над горизонтом. Она прошла лишь мимо пары детей, просящих сладости, поскольку уже стемнело. Она видела, как несколько подростков смеялись, толкались, разговаривали по мобильникам, а некоторые из них были закутаны в мамины простыни. Спальные супергерои? Интересно, что будет делать эта подростковая стая, если никто не откроет входную дверь. Туалетная бумага, развешанная на деревьях, всё ещё в моде?
Она натянула маску, входя в гостиницу, вытащила французскую косу из-под резинки и вошла в большой бальный зал. Он был доверху украшен танцующими на стенах скелетами, а с потолка свисали петли чёрно-оранжевой крепированной бумаги. Огромный зал быстро заполнялся, уровень шума нарастал. В углу оркестр играл энергичную румбу, и она увидела три пары в костюмах, которые довольно неплохо танцевали. В другом конце зала стоял большой прямоугольный стол с огромной чашей для пунша и тарелками свежих овощей и соуса, нетронутыми, и десятком разных видов пирогов, все почти съеденных.