Выбрать главу

Она ткнула его в руку. «И мисс Слиман, безусловно, оживила утро».

«Она всегда так делает», — Уайльд взглянул на часы. «Художник должен прибыть на станцию. Пойдём, посмотрим, что ты вспомнишь. Ах да, твоя французская коса вчера вечером выглядела неряшливо, сегодня — нет».

41

СИНАК, МЭРИЛЕНД

Вторник, день

Шерлок подняла взгляд от планшета, когда Савич свернула на съезде с Синака.

«Оказывается, Синак славится своим ранним американским антиквариатом и шестью белыми церковными шпилями». Она отложила планшет и повернулась к нему. «Хватит о Синаке. Диллон, я действительно переживаю за свой Steinway. Я позвонила Яну – ты помнишь мистера Фиппса – и он сегодня приедет проверить, насколько серьёзны повреждения от воды». Она вздохнула. «Нам так много нужно сделать. Мы даже не закончили разбирать всю нашу одежду, Диллон. Нам придётся перестраивать кухню, а как только это закончится, нам понадобится вся новая техника». Она простонала. «Каждый раз, когда я думаю о том, что нужно сделать, появляется что-то новое, и список становится длиннее. Благослови твою маму за то, что сегодня ей пришлось разбираться с уборщицей, но я не хочу, чтобы она делала слишком много».

Савич протянул руку и взял её за руку. «У меня для тебя сюрприз, Шерлок.

Это секретное оружие. Сенатор Монро звонил сегодня утром, когда ты был в душе. Он назвал мне имя женщины из Вашингтона, Джанет Микельсон.

Она эксперт по логистике. Она специализируется на последствиях пожара дома, от определения того, что нужно заменить, до работы с подрядчиками для необходимого ремонта, в нашем случае кухни. Я не знала о существовании такого человека. Роберт сказал, что и сам не знал, пока его дом не загорелся три года назад, и что эксперт по логистике отработала каждый цент, который ей заплатил. И да, Микельсон получит наше одобрение на каждом этапе. Она сделает столько, сколько мы захотим. Он широко улыбнулся ей. «А что лучше всего? Она работает напрямую со страховыми компаниями и…»

Она следит за тем, чтобы они не пытались уклониться от своих обязанностей. Она получает их одобрение по мере продвижения.

Шерлок покачала головой и улыбнулась. «Жаль, что ты не залезла под душ и не рассказала мне об этой фее-крёстной, пока мыла мне голову».

Джанет Микельсон звучит потрясающе. Дил, думаю, я испеку сенатору Монро яблочный пирог, когда верну свою кухню и новую технику. Знание того, что у нас будет свой личный ротвейлер, действительно меняет обстановку. Она одарила его широкой улыбкой. «Ладно, теперь поговорим о Миранде Стирлинг. Я думала, ты попросишь Грина взять у неё интервью».

Он помолчал немного, плавно проезжая мимо «Шевроле Сильверадо». «Ребекке нужна защита, а это значит, что Гриан должен держаться рядом. К тому же, Гриан и Ребекка едут к её бабушке в Клермонт».

«Да, да, всё верно, но знаешь, что я думаю? Ты зацепился. Из-за исчезновения Золтана и всей этой драмы многолетней давности. Ты хочешь оставаться в центре событий, не так ли?»

Он улыбнулся ей. «Миранда Стирлинг была в самом центре событий в 1995 году. Она и бабушка Ребекки — два человека, наиболее близкие к тому, что случилось с Нейтом Элдерби. Надеюсь, она расскажет нам, что она думала о том, что произошло на самом деле, тогда, и что она думает сейчас, спустя столько лет».

Они проехали по очаровательному колониальному центру Синака, свернули на Ист-Джейкобс-стрит. Савич осторожно обогнул старый бледно-голубой с белым «Кадиллак», серая голова которого едва виднелась над рулём.

Через три квартала они свернули на Элм-стрит, в старый обжитой район с большими домами и большими дворами в тени кленовых и дубовых деревьев.

Савич поймал себя на мысли, что этот район — отличное место, чтобы привести детей на Хэллоуин. Он остановился за белым «Лексусом». «Миссис Стерлинг, казалось, была в восторге от того, что мы едем к ней. Я не стал рассказывать ей, о чём речь, а она не спрашивала».

«Интересно, почему она не спросила. В смысле, тебе звонит ФБР, хочет приехать, а ты не спрашиваешь, в чём дело? Может, она уже догадалась».

У свежевыкрашенной темно-синей входной двери их встретила высокая, очень стройная женщина в большой рубашке цвета фуксии, черных леггинсах и черных балетках на ногах.

Длинные узкие ступни. Они просмотрели её фотографии и узнали, что ей сорок восемь, она красивая и стильная. Но в жизни Миранда Стерлинг была гораздо более, гораздо более.

Её высокие острые скулы и тёмно-карие глаза поражали воображение. Шерлок представлял, что она будет прекрасна и в девяносто лет. Её тёмно-каштановые волосы были уложены в каре, обрамляя лицо, без единого седого волоска. Но больше всего привлекали её почти чёрные глаза – загадочные и притягательные. Шерлок представлял, что в молодости она была просто сногсшибательна и, вероятно, добивалась всего, чего хотела.