Выбрать главу

— Нет, конечно. Но Филлипсу все равно не нравилось, что к нему приставили молодого парня, за которым он должен был присматривать. Бум-Бум, надо сказать, вкалывал вовсю и не просил никаких поблажек, хотя и мог бы — все-таки звезда, знаменитость и все такое. Наши ребята относились к нему очень хорошо.

— Я слышала сплетню, будто мой брат... покончил с собой. — Я посмотрела десятнику прямо в глаза.

Он изумился:

— Не думаю. Я ничего подобного не слышал. Можете, конечно, поговорить с людьми, но я впервые об этом слышу.

К нам спустился Филлипс, отряхивая пыль с ладоней. Марголис кивнул в его сторону:

— Вы идете с ним? Если хотите, можете поговорить с людьми попозже.

Мы договорились встретиться в десять утра завтра. Как раз перед тем, как заступит утренняя смена. Марголис сказал, что можно будет переговорить с рабочими, хотя вряд ли мне сообщат что-нибудь новое.

— Несчастный случай всегда вызывает много разговоров. А тут — знаменитость и все такое прочее. Если б что-то было, об этом уже знали в все. Вряд ли вы что выясните.

К нам подошел Филлипс.

— Вы готовы? Я поговорил с диспетчером в конторе Грэфалка. Им не хочется сообщать вам, где сейчас находится «Берта Крупник», но если я приведу вас, они с вами побеседуют. — Филлипс многозначительно посмотрел на часы.

Я пожала Марголису руку, сказала, что завтра обязательно приду, и последовала за Филлипсом. Мы завернули за угол элеватора, прошли через широкий двор, весь заваленный ржавеющим металлоломом и оказались на автомобильной стоянке. Рядом с видавшим виды пикапом красовалась зеленая «альфа» самого вице-президента. Филлипс привычным жестом бросил каску на заднее сиденье и лихим жестом включил двигатель, затем ловко развернулся, и мы помчались к воротам. Когда машина выехала на Сто тридцатую улицу и влилась в поток машин, я сказала:

— Вас явно раздражает, что приходится тратить на меня время. Знаете, я ничего не имею против того, чтобы общаться с людьми без провожатых. Ведь к вам сегодня утром я заявилась безо всяких рекомендаций. Почему вы считаете необходимым меня опекать?

Филлипс искоса посмотрел на меня. Я заметила, что его руки сжимают руль так крепко, что костяшки пальцев побелели. Несколько минут он ничего не отвечал, я уж решила, что вопрос останется без ответа. Но затем своим скрипучим голосом вице-президент спросил:

— Кто попросил вас наведаться в порт?

— Никто, я сама. Бум-Бум Варшавски был моим двоюродным братом, и я считаю своим долгом выяснить обстоятельства его гибели.

— На похоронах был Аргус. Это он высказал предположение, что дело нечисто?

— Что вы имеете в виду, Филлипс? Есть основания полагать, что смерть моего брата не была несчастным случаем?

— Нет-нет, — быстро произнес он, улыбнулся, и на его лице впервые появилось обычное человеческое выражение. — Он был здесь во вторник — я имею в виду Аргуса — и устроил целый скандал по поводу техники безопасности на элеваторе. У него был личный интерес к вашему брату, и он очень расстроился, когда тот погиб. Вот я и подумал, уж не он ли попросил вас расследовать инцидент. Я имею в виду, не в качестве родственницы, а в качестве частного детектива.

— Понятно... Нет, мистер Аргус меня не нанимал. Я сама себя наняла.

Я хотела объяснить Филлипсу свои мотивы, но передумала — профессиональный опыт сделал меня осторожной. Золотое правило: никогда ничего не рассказывай, если не получаешь взамен более ценной информации. Надо будет когда-нибудь написать книгу «Пособие для начинающего детектива».

Мы ехали по шоссе вдоль бесчисленных элеваторов, протянувшихся вдоль реки Кэлумет. Главные ворота порта остались позади. Повсюду вдоль причалов стояли огромные корабли, дымя трубами; величественными колоннами возвышались трубы зерновых и цементных элеваторов. На истерзанной земле, между железнодорожными колеями, грудами металлолома, ямами и канавами пытались выжить чахлые деревца. Мы миновали вымерший сталелитейный завод — огромный комплекс ржавых зданий и заросших травой железнодорожных развязок. На воротах висел здоровенный замок. Что поделаешь — депрессия. Завод закрылся.

Главное управление Чикагского порта перестроили несколько лет назад. Туда вела новехонькая дорога, по обе стороны которой выстроились современные здания, а также доки, напичканные новым оборудованием. Филлипс притормозил у проходной, где дежурил полицейский. Он посмотрел на пропуск и кивнул. «Альфа» понеслась дальше по гладкому асфальту и остановилась на парковочной стоянке возле ячейки с табличкой «Юдора Грэйн». Мы вышли и зашагали между модерновыми офисами.

Все здесь было выстроено с размахом. Над причалом высился целый лес грузовых кранов. Огромная клешня опустилась в трюм корабля, вытянула оттуда пятидесятитонный контейнер и легко перенесла его на платформу грузовика. У главного пирса стояло не менее десятка кораблей под флагами разных стран.