Все, что осталось от хорошего настроения – это зверский аппетит. Она сложила конверт и убрала в карман комбинезона, чтобы наброситься на дичь с запеченным картофелем. Самым первым со стола встал Ривера и молчаливо ушел. Джулия не подняла взгляда, но узнала характерные быстрые шаги.
Возвращаться в комнату не оставалось времени, надо было заставить любыми силами заработать эту несчастную девчонку. Пока у Джулии имелся простой и утомительный план: непрерывное повторение.
Здесь нельзя угадать: некоторым стихийщикам не хватало сил на такие траты энергии. Но других следовало «раскачать», заставить стихию работать. Она надеялась, что Аелла была из вторых, потому что чувствовала в ней достаточно сил для того, чтобы стать не последним номером, а среднестатистической стихийщицей огня. Вполне себе достижение, если сравнить с настоящим положением.
Джулия задержалась на лестнице, чтобы прочитать письмо. Она нарочно воспользовалась черным ходом, лишь бы не наткнуться на посторонних. Сев на ступеньку, вскрыла конверт и торопливо пробежалась по кружевным строчкам. С каждым прочитанным словом она ощущала, как рука Луи затягивает на ее шее узел. Они с ним оказались слишком сильно связанными
«Теперь ничего не исправить, мой прирученный дракончик. Буду ожидать у Даррена Розберри. Узнаю в любой маске».
Кое-чего самонадеянный Луи не знал. Например, что чувства Джулии заметно остыли. Но в основном он был прав: они с ним как спичка и свеча. Спичка сгорает, поджигая фитиль, а свеча еще долго светит. В книге, которую она нашла в Фэйрстоуне в первый день приезда, говорилось, что связанные люди должны видеться, иначе это плохо закончится для донора.
Тут послышались шаги, Джулия вскочила и обернулась: вниз спускался Ривера. Она спешно скомкала лист и сжала в кулаке, пока он прошел последний виток лестницы. Он расслышал хруст бумаги.
- Хорошо, что мы столкнулись. Профессор Гроун хочет сказать тебе что-то прямо сейчас.
- Ты не в курсе?
- Нет.
Сначала он хотел пройти мимо, и она от разочарования чуть не последовала за ним. Непроизвольный порыв был замечен. Аллен оглянулся и произнес ее имя. «Джулия». Она схватилась за перила и закрыла глаза, чтобы сохранить равновесие и не броситься в зыбучие объятия. Голос ласкал не слабее поцелуев, словно он к голому телу прикоснулся. Аллен вышел на задний двор. Наверно, проводил урок на открытом воздухе или тренировался с Дэном.
Оказалось, что дядя приготовил подарок для Розберри. В корзине, сплетенной из тоненьких веток, на высушенных розах лежала пыльная бутылка старинного вина, завезенного в погреб вместе с первыми Гроунами, поселившимися в Амберли. И этот дар она должна была презентовать почтенному лорду. Джулия не хотела идти на маскарад, но дядя настаивал.
- Там будет Луи! – призналась она.
- Я предполагал, - невозмутимо ответил он. – И убедился, когда заметил герб Дерри на конверте. Не надо убегать.
Джулия отвернулась, отдернула ногу от Огонька, ласкавшегося к ней с самого прихода.
- Пусть унесут вино в мою комнату.
Она мучилась в раздумье, стоит ли рассказать дяде правду? Но имелось много «против». Во-первых, она беспокоилась за его самочувствие. На потолке кабинета по-прежнему происходили энергетические затратные чудеса, но камин топили круглосуточно, стояла духота. Во-вторых, если мать узнает, на что дочь потратила энергию, это ее расстроит.
- Совет выплатил тебе первый гонорар, Джули.
Оклад равнялся стипендии для отличников, а еще совет решил, что в эту сумму входит не только работа с одной ученицей. Теперь профессора Хантер могли привлекать к факультативам на выходных, чтобы занять студентов.
- Все с чего-то начинали.
- Еще скажи, что гордишься мной, дядя, - усмехнулась девушка.
- Не стыдно зарабатывать честно, пусть и мало.
Расстроила не совсем сумма, а отсутствие полного удовлетворения от работы. Жалкие гроши всего лишь подтверждали, что труд «профессора Хантер» незначителен.
- А теперь соберись на маскарад. Розберри поддержат, понимаешь? Я договорился. Тебя приняли обратно в семью, как-никак, устроили, осталось найти место в обществе, не держаться парией.