Выбрать главу

Был мужчина, которому она мечтала хранить верность, была готова отдать всю себя в прямом смысле. Она это и сделала, а потом не выдержала и сбежала. Считалось ли это предательством? Появился другой, но ей уже нечего дать ему.

Он резко отвернул лицо, закусил нижнюю губу. Глаза сердито блестели. Потом снова посмотрел на девушку.

- У всех есть прошлое, которое невозможно пережить.

К усадьбе Розберри вела аллея, с двух сторон обсаженная деревьями и ягодным кустарником. В эту ночь их украшали гирлянды. В небе над домом творилась магия: кто-то из семейства развел в воздухе огонь, похожий на бушующий пожар. В этой семье владели не только стихией огня, кто-то управлял водой. Волны боролись с молниями, вспышками и взрывами. Красиво, но энергозатратно, зато так похоже на беспечных Розберри, готовых ради мимолетного удовольствия потратить все деньги и силы.

Перед домом стояли кареты и лошади, но не так много, как бывало на дионских пышных торжествах, куда сходились чуть ли не всей столицей. На лестнице с красной ковровой дорожкой не образовалось очереди. Сегодня у Даррена собрались только свои. Джулия получила приглашение в письме Луи. Александр Гроун каждый год от своего приглашения отказывался и дарил кому-то другому, оно превратилось в учтивую традицию. Розберри давал знать, что не перейдет крайние границы приличия, то есть не превратит бал в оргию. Директор, самый почтенный человек в Амберли, давал молчаливое согласие на сие действо.

Она представила, что встретит в доме Луи. Затем следовало принять важные решения, а определенности не было. Аллен провел ее куда-то мимо слуг, через двустворчатые двери, они поднялись, потом спустились по длинной лестнице в просторный зал. Молодые девушки танцевали с кавалерами, старшие дамы обмахивались веерами на диванах, обитых роденским шелком. Официанты в костюмах фавнов разносили питье и легкие закуски. На гранитных возвышениях вместо статуй стояли полуобнаженные танцовщицы с повязками на глазах. Свет излучали гирлянды и небо вместо потолка, то затухающее, то разгорающееся в борьбе огня и воды. Возможно, так создавался мир и жизнь.

Их объявили.

К ним подошла дама без маски в длинном узком платье на бретелях. Белокожая, беловолосая, она выглядела неземным созданием. Черные глаза, обведенные красным карандашом, прищурились на новых гостей.

- Джулия, мы ведь не виделись два года! Помнишь, как вы с Дерри не пропустили ни одного танца на зимнем балу?

Это было года три назад, они проводили время в столице и веселились на балах, как драконы, научившиеся летать и не возвращаться в тесное гнездо. В ту зиму Хантеры ожидали предложения от Луи. На Красной улице, в доме Розберри, они провели последний бал, потом у Джулии начался страшный рецидив и пришлось покинуть Диону, чтобы избавиться от посетителей и новых приглашений.

Перед ними стояла Рейла Розберри, вторая жена Даррена. На том зимнем балу казалось, что у Даррена и Эльзы все хорошо, но на первый танец хозяин повел Рейлу, лионскую подданную, прибывшую в столицу Ангории со свитой королевы Гелены. Все остальные танцы он провел в паре с супругой. Гости ломали голову, есть ли тайный смысл в танце с иностранкой, или это дань вежливости, судя по счастливой улыбке жены? Королева Лионы чуть позже уехала, а Рейла осталась.

- Профессор Ривера, добро пожаловать. Пока вы здесь, мы будем держать себя в руках.

Рейла встала между ними, взяла за руки и повела в зал, представляя гостям. Аллен говорил кратко, не стремясь стать душой компании. Хозяйка это поняла и скоро предоставила гостю свободу. Джулия искала глазами Луи, но мужчин собралось много, в полумраке каждый выглядел похожим на великого лорда западного края. Как только приближался кто-то новый, она ожидала услышать знакомый голос.

Встреча с кузиной Эванджеллин Шелл не произвела сильного впечатления. Время тянулось, как густой сироп. Она успела узнать мельчайшие подробности счастливого брака Джилли и некоего молодого человека, главное достоинство которого заключалось в высокой должности. Но не его, а матери. Они совершили кругосветное путешествие, об этом скоро появится книга.

- Надеюсь, у него получится… - рассеянно обронила Джулия.

- У него? Его кузина пишет с наших слов,  я же объяснила.

- Ну, конечно… - пробормотала она, схватила бокал с «Голубой Маргаритой», приложила к щеке. Лед охлаждал. Облизнув соленую каемку, девушка услышала знакомую мелодию и обреченно закрыла глаза. Адажио из «Сонаты Джулии». Когда она была влюблена в Луи, ей нравилось танцевать с ним под музыку Шелли, это выглядело символично. На самом деле, никакого смысла не существовало, кроме непроходимой наивности, ведь Луи не спас ее от Ромы или не дрался с ним. Какое унижение, взрослеть и понимать, что натворила в юности… Однако, Розберри оказали леди Хантер честь, выбрав эту музыку.