Выбрать главу

Рома поступил неожиданно. Она думала, что он появится в Фэйрстоуне, но этого не случилось. В один по-настоящему зимний день, когда шел крупный медленный снегопад, во время обеда в столовую занесли букет поздних хризантем и вручили профессору Хантер. На бархатных листьях лежали снежинки, некоторые лепестки пожухли, но букет все равно был волшебным. Красота ускользала с каждой тающей снежинкой, но Джулия успела насладиться ею сполна.

- Догадываюсь, что это от нашего друга лорда Шелли, - произнес дядя.

Джулия опасалась взглянуть на Аллена и прекрасно  расслышала, как сердито кто-то откинул приборы на тарелку.

- Коллеги, лорд Шелли дает концерт в Амберли, он приглашает вас и студентов посетить вечер в качестве его друзей. Это один из известнейших выпускников Фэйрстоуна. В пятой аудитории до сих пор есть… э… след от кометы, выпущенной Ромой.

Самые старые преподаватели ностальгически рассмеялись.

- Я надеюсь, мы хорошо проведем время.

Директор выразительно посмотрел на Джулию, а затем на Аллена, скрестившего руки с явным недовольством.

 

*

 

Ради концерта Ромы Шелли директор подарил академии лишний выходной. Студентки носились по общежитию как сумасшедшие, ссорились, а двое умудрились подраться. Затем они испытали на себе исправительный разговор с Александром Гроуном и отбывали наказание в питомнике. Из гостиной-атриума пропали шторы с ламбрекенами, и горничные устроили обыск в женском крыле. У них имелись справедливые основания подозревать девушек в воровстве. Каково же было удивление, когда пропажа обнаружилась в мужском общежитии, в комнате старшекурсников. Никто из них не смог объяснить наличие в комнате украденных штор. Дэниел высказал мнение, что их подсунули перед обыском. Горничные хотели отправить юношей к директору, но вовремя вступился декан Ривера. «Сомневаюсь, что мистер Лоу хотел сшить себе розовые рубашки. Даже ради Ромы Шелли!» - жестко заявил он и увел подопечного на дополнительную тренировку. У Аллена внутри кипело от ревности, и он даже в выходной, выделенный директором, провел выматывающую тренировку.

Очередь в душевые тянулась на весь коридор. Можно подумать, что в Фэйрстоуне мылись только по особенным случаям. Юноши ходили с угрюмыми или равнодушными лицами. Они не понимали, что особенного в «лохматом скрипаче», и хоть в лепешку разбейся, все как один не могли запомнить, что Шелли, вообще-то, пианист.

Перед концертом Ромы Джулия уделила большое внимание внешнему виду Аеллы. В Амберли по случаю съехались дворяне из столицы. Всего три семьи, зато какие! Лорд Дэвенгор с супругой и дочерями, некогда – министр иностранных дел, а сейчас в отставке. Троюродный дядя короля Артура, граф Адри, он серьезно повредил позвоночник и не вставал с кресла. Его незамужняя дочь Делиза славилась острым язычком и слыла опасной особой. Она умела управлять мнением общества, всего лишь выбросив небрежное слово. Если ей понравилось платье на балу, она говорила «Лучшее, что я видела», и модельер богател. Если туфли ей не нравились, она приподнимала брови, шутила «Этим копытцам позавидует любая лошадь», и обрекала на провал. Леди Делиза диктовала собственное мнение как самая старшая женщина в королевской семье. Такие мелкие подробности, вроде той, что Артур видится с кузиной так же часто, как планеты выстраиваются в парад, никого не интересовали.

Кто-то из этих почтенных людей мог появиться на концерте. Опасно, но Джулия желала этого. Она позвала Аеллу в комнату и посмотрела, что та хочет надеть.

– Это очень хороший костюм, моя дорогая, но только для экзамена.

Ая, державшая перед собой белую блузку и плиссированную юбку, смущенно потупилась. И тут Джулия призналась, что они точно поедут на Турнир Короля. Сначала она сомневалась, стоит ли взваливать на девочку, что его величество ожидает от них особенных программ. Но Аелле нравилось внимание и ожидания, поэтому наставница выложила правду, больше не медля.