Он, значит, вернулся домой с подарочком, а никого дома не оказалось. К счастью Диксон вовремя успел заметить ублюдка, засунувшего нос в их вещи. Естественно Мерл пристрелил урода, а потом выставил кругленький счет мэру, но брата это естественно не вернуло. Зато Джо неожиданно сказал, что его младший братишка отправился с каким-то хуесосом в лес и блядь, уже как несколько недель назад. И хуй его знает, жив Дэрил или нет, что этот ублюдок мог сделать. Отец говорил Мерлу, что он должен защищать мелкого, а тот просто уебал в закат, а вернулся в таком дерьмовом состоянии, как будто им кто-то жопу подтирал. Так что не удивительно, что он был взбешен.
Мерл вытряхнул все побрякушки, которые притащил брат. Неплохо, в общем-то. Захватив с собой часть, Диксон побрел в единственное место, где хотел быть — в бар.
Пока все это происходило, Рик бесцельно двигался по пустыне, зачерпывая носками ботинок песок, краем глаза следя, как теряется в стороне город. Он был подавлен, испуган, ведь все должно было закончиться по-другому. Его сын, жена, друг, все они лежат там, похороненные его собственными руками, не дышащие, но такие же родные.
Рик поднял глаза к заходящему солнцу, бессмысленно смотря на красный диск. Мог ли он позволить себе умереть сейчас? У него осталась только одна пуля, которая унесет его к семье, к людям, которых он любил. Рик мог сделать только одно.
========== Зона 0. Торговец Пол ==========
Пол Ровиа был веселым парнем, по крайней мере, он так считал. Он любил шутить и путешествовать, а особенно любил людей. Этих существ Пол всегда считал забавными. Он легко угадывал их желания, именно поэтому Ровиа стал торговцем. Пол умел выменивать вещи, умел угадывать то, что пригодится, и отлично умел искать. Он мог бы с легкостью назвать себя гением, но вот почему-то людям он не особенно нравился.
Проходя мимо городка, Пол обязательно заглядывал внутрь, ища, чем бы наполнить свой рюкзак или же просто морального, ну и иногда физического удовольствия. Именно поэтому он свернул на знакомую дорогу, с удовольствием предвкушая встречу.
Пол не понаслышке знал братьев Диксонов, они были одной из тех загадок, которые уже давно разгаданы и перешли в раздел старых друзей. Ему нравилось вновь и вновь открывать этот старый, потрёпанный журнал. Мерл был одним из тех ублюдков, которых всегда весело дразнить, умело балансируя на ниточке его нервов. Он совершенно не умел держать себя в руках. Дэрил же был совершенно другим случаем. Его не пугали наклонности Пола, он иногда даже поддерживал их, и это было одним из самых веселых моментов жизни Ровиа. Если Мерл был из тех старых гомофобов, которых так редко сейчас встретишь, то Дэрил был таким же, как и все. Полу было интересно, каким бы стал мужчина, избавься он от влияния брата.
Недолго думая, Ровиа свернул на единственную правильную дорогу, как и любой приезжий, а особенно торговец, ведущую к тому месту, где всегда можно найти человека которому можно что-то втюхать. Колокольчик даже не звякнул, когда он вошел, навсегда мертвый из-за этого песка, вися жалким напоминанием о прошлом, о временах, когда все было иначе. Однако это все было мелочами, на которые ни один из людей не обратил бы внимание.
Ровиа с искренним удивлением и удовольствием заметил знакомую макушку, сильную спину, обтянутую грязной майкой, которая, однако, не скрывала до боли знакомое тату, сделанное Полом во время одной из вечеринок. С подлету, он наскочил на мужчину, прижимая его к стойке, заставляя выронить стакан. Пол, конечно, же, знал, что может получить по башке за это, но его инстинкты всегда тяжело договаривались с головой.
— Здравствуй, Дэрил, — радостно сказало он на ухо охотнику, прижимаясь к нему со спины.
— Бля, Ровиа, отцепись уже от меня. Не веди себя как последний педик.
— Я и есть педик, — с улыбкой сказал он, однако отпуская Дэрила и усаживаясь на соседний стул. — Не думал, что найду тебя здесь. А где твой братец?
Дэрил тяжело вздохнул, поднимая стакан с пола.
— Уехал, приедет не сегодня, так завтра.
Для Дэрила встреча с Ровиа всегда была неожиданным событием. Мужчина выскакивал, словно черт из табакерки, предпочитая появляться тогда, когда его не ожидаешь. Любой торговец имел более или менее четкий график, но не Пол чертов Ровиа. Он был тем, кто вносил ураган в жизнь Дэрила, тем, кто постоянно давал новые ощущения. Но в этот раз все было иначе. Диксон устал, они недавно только вернулись из очередной вылазки в лес, мутанты действительно подступали теперь ближе, Мерл тут же уехал, найдя себе еще какое-то дело, оставив его здесь, а теперь еще и Ровиа, который высасывал из него энергию как незнамо кто.
Подняв стакан, Дэрил удивленно замер, понимая, что впервые не заметил еще одного присутствующего человека. Похоже, он слишком расслабился.
— Граймс, — протянул он, — и какого хуя ты здесь делаешь?
— О, так ты знаком с моим новым помощником?
— И когда тебе потребовался помощник?
Пол театрально закатал глаза, как будто Дэрил был последним идиотом, и не мог понять простейшей вещи.
— Прямо сейчас, — неожиданно просияв, сказал он. — Рик скрашивает мои тяжелые будни.
Дэрил поморщился, отлично осознавая, что это значит, но он был не вправе осуждать его, ни сейчас, ни потом.
— Здравствуй, Дэрил, — наконец-то сказал Граймс, настолько хрипло, что создавалось ощущение, что он не пил несколько недель или же наоборот не просыхал.
— Раз Мерла здесь нет, то мне есть смысл дождаться его, — с хитрой улыбкой протянул Ровиа. — Может, позволишь погостить, а я вам проценты сниму.
— Иди нахуй, поищи место где-нибудь в другом месте.
Дэрил спорил, но они оба понимали, что он все же сломается. Потому что Пол единственный его друг, потому что они с ним знакомы уже столько лет. И Ровиа с легкостью выжимает у него согласие. Дэрил так же отлично знает, что потом получит в морду от Мерла и обидную кличку еще на неделю, но конечно же ведет мужчин к своему дому.
— Будешь спать на полу, — предупредил он, толкая старую, скрипучую калитку.
— Не расстраивайся так, — сжав его плечо, сказал Пол, — я принес подарочков. Обещаю, что они понравятся тебе. Мне пришлось хорошенько напрячься, чтобы преподнести их тебе.
Пол с шумом опустил сумку на стол, тут же усаживаясь в законное кресло Мерла. Он просто не мог не знать чье оно и, конечно же, делал это нарочно, как и все в своей жизни. Ровиа знал, что брат узнает об этом, и это его только больше веселило.
— Так и что же тут у меня, — восхищенно сказал Пол, открывая сумку.
На стол посыпались вещи из обычного арсенала торговца, но Пол явно доставал их не для того, чтобы продемонстрировать Дэрилу, он определенно что-то искал.
— Я нашел кое-что из запчастей для твоего мотоцикла. И Рик, достань специальный подарок.
Дэрил скользнул быстрым взглядом по предметам, сразу же отмечая в голове, что ему пригодиться, а что нет, одновременно подсчитывая во сколько это все ему обойдется. Но когда Рик открыл свою сумку и вытащил из нее идеальные железные прутья, он забыл обо всем.
— Я знал, что тебе понравятся, — с улыбкой сказал Пол, откидываясь в кресле, как победитель. — Лучший металл, не ржавеет, не ломается, пробьет любую кость как пуля. Я помню параметры твоего арбалета, так что эти болты подойдут к нему идеально.