Выбрать главу

— Не займайте мене! Моя особа недоторкана!

Дю Руа кинувся до нього, немов хотів повалити його, і просичав просто в вічі:

— Вас спіймано на місці злочину… на місці злочину!.. Я можу заарештувати вас, коли схочу… так, я можу це.

Потім сказав тремким голосом:

— Прізвище цього добродія — Ларош-Матьє, це міністр закордонних справ.

Поліцейський комісар, здивований, ступив назад і пробурмотів:

— Та справді ж, пане, скажіть нарешті хто ви такий?

Той зважився і голосно відповів:

— Хоч раз цей негідник не збрехав. Я справді Ларош-Матьє, міністр.

Відтак, показавши рукою на груди Дю Руа, де, наче вогник, блищала маленька червона цяточка, докинув:

— А цей мерзотник носить на грудях почесний орден, що одержав від мене.

Дю Руа зблід. Швидким рухом він вирвав із петлиці коротку червону стрічку і кинув у камін.

— Ось чого вартий орден, одержаний від такого пройдисвіта, як ви!

Вони стояли один проти одного, зціпивши зуби, стиснувши кулаки, задихаючись від люті, цей — худий, з пухнастими вусами, той — товстий, із закрученими вусами.

Комісар, підійшовши, відсторонив їх руками і мовив:

— Панове, ви забуваєтесь, поводьтеся пристойніше!

Вони замовкли і одвернулись один від одного. Мадлен стояла нерухомо і все ще курила, посміхаючись.

Поліцейський комісар почав знову:

— Пане міністре, я застав вас на самоті з пані Дю Руа, тут присутньою: вас — на ліжку, а її — майже роздягненою. Ваш і її одяг був розкиданий по кімнаті. Це становить явний доказ адюльтеру. Ви не можете заперечувати проти очевидності. Що ви на це скажете?

— Мені нічого казати; виконуйте ваш обов’язок, — пробурмотів Ларош-Матьє.

Комісар звернувся до Мадлен:

— Чи визнаєте ви, пані, що цей пан — ваш коханець?

— Не заперечую, він мій коханець, — відповіла та з викликом.

— Цього досить.

Потім комісар записав деякі дані про стан і розташування кімнат. Коли він кінчав писати, міністр, що вже одягнувся і чекав з пальтом та капелюхом у руці, спитав:

— Я вам ще потрібний, пане? Що я маю робити? Можна мені йти?

Дю Руа обернувся до нього і, зухвало посміхаючись, сказав:

— Навіщо? Ми скінчили. Ви можете знову лягати в ліжко, пане. Ми зараз залишимо вас на самоті.

І він злегка торкнувся пальцем руки поліцейського комісара:

— Ходімо, пане комісаре, нам нема більше чого тут робити.

Комісар, трохи здивований, пішов слідом; на порозі Дю Руа спинився, щоб пропустити його. Той із чемності відмовлявся.

— Проходьте ж, пане, — наполягав журналіст.

— Після вас, — заперечив комісар.

Тоді Дю Руа вклонився і промовив ввічливо-іронічним тоном:

— Тепер ваша черга, пане поліцейський комісаре. Тут я — майже у себе вдома.

Потім він з підкреслено скромним виглядом тихенько причинив за собою двері.

Через годину Жорж Дю Руа ввійшов у редакцію «Французького життя».

Пан Вальтер був уже там; він і далі керував та цікавився газетою, що набула величезної популярності й дуже сприяла чим далі більшим операціям його банку.

Видавець підвів голову і спитав:

— А, це ви? Чого це у вас такий дивний вигляд? Чому ви не прийшли до нас обідати? Звідки ви зараз?

Жорж, певний, що його слова справлять належне враження, заявив, вимовляючи з притиском кожне слово:

— Я оце скинув міністра закордонних справ.

Вальтер подумав, що Дю Руа жартує.

— Скинули міністра… Як це?

— Я зміню склад кабінету. От і все! Давно вже слід було вигнати цього негідника.

Старий розгубився й подумав, що його співробітник п’яний.

— Послухайте, ви з глузду з’їхали, — пробурмотів він.

— Аж ніяк. Я тільки що спіймав пана Лароша-Матьє на гарячому, в явному адюльтері з моєю дружиною. Поліцейський комісар констатував це. Міністрові кінець.

Спантеличений Вальтер зсунув окуляри високо на лоб

і спитав:

— А ви не глузуєте з мене?

— Нітрохи. Я навіть напишу зараз замітку в хроніці з цього приводу.

— Та чого ж ви хочете?

— Я хочу скинути цього шахрая, цього мерзотника, цього злочинця, небезпечного для суспільства.

Жорж поклав капелюх на крісло й додав:

— Хай стережеться той, хто стане мені на дорозі! Я ніколи не прощаю.

Вальтер усе ще не розумів до пуття, в чому річ.

— А… ваша дружина?

— Завтра вранці подаю заяву про розлучення. Я поверну її небіжчикові Форестьє.

— Ви хочете розлучитись?

— Аякже! Я був смішним. Але мені доводилось прикидатися дурнем, щоб застукати їх. Це зроблено. Тепер я господар становища.