Выбрать главу

— Лейди Пикард, не намирате ли онази забележка за ужасно пошла?

— Така е, наистина. — Лейди Пикард изглеждаше искрено потресена, като жена, която няма нищо против малко клюки, но се ужасява от подобни неуместни сцени.

— Лейди Шапстър. — Ремингтън я хвана за ръката. — Не помня да съм ви канил на годежа си.

Лейди Шапстър му се нахвърли със зъби и нокти, като тигър, заклещен натясно:

— Веднага разбрах, че не сте изпратили поканата поради недоглеждане, затова…

— Не беше недоглеждане. — Мистър Найт сякаш плюеше думите. — Грубите, злобни жени не са ми по вкуса. Със сигурност не искам такива личности да присъстват на годежа ми.

Лейди Гертруд потупа Елинор по ръката и измърмори някакво несвързано утешение.

— Но точно за това трябва да ви предупредя! Вие не искате да се ожените за нея! — Тя посочи Елинор с дългия си показалец.

Елинор искаше да скочи и да я стисне за гушата, за да спре гадния, мазен, обвинителен тон.

Мистър Найт оголи зъби и когато заговори, гласът му едва се чуваше:

— Не ми казвайте какво искам и какво не. Не знаете нищо за мен и за плановете ми. Сигурен съм, че горите от желание да си тръгнете. Ще ви изпратя до вратата.

— Каква сцена! — измърмори контето Брамъл. — Толкова е тъжно да наблюдаваш залеза на една навремето прочута красавица.

Ремингтън не му обърна внимание, обаче лейди Шапстър го чу. Тя удостои Елинор с отровен поглед и й се закани:

— Кълна се, ще си платиш, задето ме унижи така!

— Милейди, ако искате да стигнете до вратата читава, мълчете! — предупреди я Найт.

Елинор пресекливо си пое дъх. Беше се опълчила срещу мащехата си и бе излязла от сражението невредима. Не можеше да я победи истински, преди да е излязла насреща й под собственото си име, но засега дори беше благодарна на тази жена. Лейди Шапстър й бе дала шанса да избяга, макар и за миг, от задушаващия интерес на гостите.

— Извинете ме. Виждам една приятелка, която трябва да поздравя.

— Разбира се, мила. — Лейди Гертруд я потупа по ръката. — Иди да се освежиш.

— Непременно. Благодаря ви, лельо. — Елинор положи големи усилия да не хукне, защото знаеше, че всички погледи са устремени към нея. Тъй като нямаше и най-бегла представа накъде отива, тя се помъчи да върви по права линия. Знаеше само, че трябва да се махне оттук, преди да е припаднала.

Отворената към градината врата обещаваше прохлада под булото на мрака. Ето защо Елинор се насочи натам, но иззад цветето до стъкления прозорец се разнесе съскане:

— Хей, мис!

Елинор заобиколи голямата саксия и видя клекналия на пода червенокос мъж. За момент мъката, която я изпълваше, се превърна в надежда. Досега той винаги успяваше да й помогне. Нямаше да я разочарова и сега.

— Дики! Какво правиш тук?

— Спасявам ви. — Дики Дрискол надникна към дансинга, където двойките се накланяха и изправяха в сложните движения на менуета. — За пръв път мога да говоря с вас без мистър Найт или копоите му да ме засекат. Идвайте! — Той се изправи и крадешком изприпка към вратата. — Да се махаме!

— Точно така! Да се махаме! — Тя го последва на терасата, опивайки се от свободата си. — Искам да изчезна от това място преди… просто трябва да се махна.

— Шт! — Дики я поведе надолу по стълбите. — Найт има хора навсякъде. Хич не ми беше лесно да стигна дотук и не искам пак да ме изхвърлят безславно.

— Искаш да кажеш — както онзи ден, когато ни спипаха, докато бягахме от конюшнята.

Градинската пътека не беше осветена и Елинор не видя лицето на Дики, но чу унинието в гласа му:

— Хич не ми беше забавно, мис Елинор.

— Онези мъже не те биха, нали? — тя се напрегна.

— Не, мистър Найт ги инструктира само да ме изхвърлят и те спазиха — горе-долу — заръката му.

— Значи Ремингтън е удържал на думата си. — Елинор се отпусна. Той й беше обещал, че Дики няма да пострада.

Тя беше обещала да не бяга.

Но мистър Найт не й бе казал, че ще се оженят незабавно!

— Побързайте, мис! — пришпори я Дики.

И какво като Ремингтън не й беше казал цялата истина? Тя не беше настояла да я чуе. Просто му беше обещала, че няма да бяга. Не беше поставила ограничения и условия.

— Дики, не мога да дойда с теб. — Тя спря неохотно.

— Как така не можете? — Дики я задърпа. — Това не ви е игричка, мис. Чух го. Този мъж съобщи за сватбата ви вдругиден, а нейна светлост никаква я няма. Не знам къде се е запиляла, обаче знам, че тука сме изправени пред криза.

— Разбирам те. Повярвай ми, Дики, разбирам те. Но факт е, че обещах на мистър Найт да не бягам отново.

Елинор трябваше да остане. Беше дала дума.