— Может быть. — Мэтт взглянул на Эбби и взъерошил ей волосы. — Такого чуда у него все равно никогда не будет, верно? — с гордостью произнес он.
— Нда, таких ангелочков с чумазыми мордочками точно не будет, — отозвалась Тесса и, достав платок, отерла грязь со щеки дочери. — Пойдем, лапочка, приведем тебя в порядок к приезду гостей.
— Я тоже приму душ и переоденусь, — сказал Мэтт и, прежде чем покинуть комнату, на мгновение прижался к губам Тессы.
Тесса помогла Эбби умыться и нарядиться в одно из новых платьев, затем вернулась к себе в комнату и занялась собственным туалетом — сменила домашний наряд на праздничный, подкрасилась, причесалась. Мэтт должен гордиться ею так же, как Эбби! Тем более если Рикки везет домой прекрасную знойную итальянку! Тессе вовсе не хотелось, чтобы братья поменялись ролями, и Мэтт, разнообразия ради, возжелал приобретение Рикки!
Эвелин, как и говорил Мэтт, пребывала в эйфории. Ей не терпелось увидеть младшего сына, и она вслух возбужденно строила догадки относительно личности — и значимости — спутницы Рикки.
— Может, это та самая девушка, портрет которой он писал? Кажется, ее зовут Франческа. Славное имя, правда?
— Она замужем, — сухо напомнил матери Мэтт.
— О-о-о… — удрученно протянула Эвелин, но расстраивалась она недолго. — Значит, он познакомился с кем-то еще!
— Угу, не иначе как в самолете, — цинично заметил Мэтт.
— Мэтт! Он вовсе не такой испорченный… Ох, машина!
Эвелин поспешила из комнаты. Из холла донесся невнятный гомон голосов, мужского и двух женских, затем на мгновение все смолкло, и в ту же секунду в гостиную вошли трое. Мэтт, стоявший рядом с Тессой, шумно втянул в себя воздух.
— Рикки, ну ты и скотина! — прошипел он.
ГЛАВА 10
Тесса вопросительно посмотрела на Мэтта, но все его внимание было приковано к вошедшим. Она тоже устремила на них взгляд, пытаясь понять, чем расстроен Мэтт.
Рикки Стэффорд внешне был очень похож на старшего брата — такой же рослый, широкоплечий, и волосы черные, только гораздо длиннее. Густой загар выгодно оттеняет сапфировую синеву глаз, присущую всем Стэффордам, ресницы длинные и пушистые. Однако весь облик Рикки дышал томностью и праздной медлительностью, резко контрастировавшими с военной выправкой и энергичными движениями Мэтта.
Женщина, льнувшая к плечу Рикки, была высокой, белокурой, с роскошной фигурой. Соблазнительные формы, отметила Тесса, однако через несколько лет ей придется сесть на строгую диету, чтобы не набрать лишнего веса.
— Это Рикки. А девушка рядом с ним — Белинда Кроксли, — без выражения сообщил Мэтт.
— О!
Тессу словно пригвоздили к полу. Застыв в оцепенении, она ждала, когда вошедшие приблизятся.
Эвелин, безусловно, была потрясена, что спутницей Рикки является бывшая любовница Мэтта, но она быстро оправилась от шока и теперь щедрой рукой разливала напитки — некоторые вечера невозможно пережить без больших порций джина! Джорджа еще не было дома, и Эвелин с ужасом представляла реакцию мужа по возвращении. На этот раз Рикки слишком далеко зашел в своем озорстве. Ее взгляд скользнул на старшего сына. Просто невероятно, как Мэтт порой похож на отца…
— Привет, Мэтт.
Рикки, широко улыбаясь, остановился перед братом. На его лице не отразилось и тени раскаяния, хотя он прекрасно понимал, какой устроил переполох. Мэтт едва сдержался, чтобы не заехать поганцу кулаком в челюсть. А уж как чешутся руки! Рикки, предугадав порыв брата, повернулся к Тессе. Его улыбка, обращенная к ней, дышала теплом, взгляд приветливый, и она, возможно, из-за его сходства с Мэттом, мгновенно прониклась к молодому человеку симпатией, хоть он и притащил в дом Белинду Кроксли. Интуитивно она догадывалась, что поступок Рикки продиктован не злобным коварством, а просто мальчишеским желанием позлить старшего брата.
— А ты, значит, и есть Тесса, — констатировал Рикки, пожимая ей руку. — Я однажды из-за тебя чуть не стесал свои пальцы до костей, — заговорщицки сообщил он и, увидев, как брови Тессы в недоумении взлетели вверх, пояснил: — Помогал Мэтту обзванивать всех Грантов, указанных в телефонном справочнике.
У Тессы сразу поднялось настроение, а Мэтт, раздраженно велел:
— Заткнись.
— Я очень рад, что он наконец нашел тебя, — искренне сказал Рикки. Он поднес к губам руку Тессы, затем шагнул ближе и расцеловал в обе щеки.
— Прекрати! — рявкнул Мэтт.
— Извини. Эту привычку я подцепил в Италии, — сообщил Рикки брату, по-прежнему не выпуская руки Тессы.
— Похоже, это не единственная привычка, которую ты там подцепил, так что лучше не давай волю рукам. Привет, Белинда, — коротко поздоровался Мэтт со своей бывшей любовницей. Он был раздосадован ее приездом. От Рикки можно ожидать чего угодно, но уж Белинда, казалось бы, должна соображать!
— Мэтт, дорогой, как твои дела? — Белинда смачно поцеловала его в губы и взяла под руку, тесно прижимаясь всем телом и едва не мурлыкая от удовольствия, затем повернулась к Тессе и, презрительно улыбаясь, смерила ее с головы до пят холодным уничижительным взглядом.
Мэтт коротко представил женщин друг другу и, бесцеремонно стряхнув с себя Белинду, властно обхватил Тессу за талию. Тесса с натянутой улыбкой кивнула Белинде, сознавая, что в ней опять проснулся инстинкт взбесившейся ищейки: она пыталась унюхать въедливый отвратительный запах, который помнила по больнице.
Аромат духов Белинды был незнаком Тессе. Ну как же, вдруг сообразила молодая женщина, я ведь поделилась своими страхами с Хелен, подругой Белинды, и сообщила ей, что отличительные черты ночной посетительницы — белокурые волосы и характерный запах духов. Хелен могла передать эту информацию Белинде — ненароком или намеренно. Последнее предположение было особенно неприятно, но следовало признать, что в данном случае симпатии Хелен скорее всего отданы подруге, а не Тессе.
Интересно, меня ведь, наверное, сочтут сумасшедшей, если я попытаюсь выяснить, в котором часу Белинда встречала Рикки в аэропорту и кому вообще принадлежала эта идея? Хотя, с другой стороны, трудно представить, чтобы Белинда, облаченная в бледно-голубой костюм и туфли на высоком каблуке того же цвета, рыскала по лесу с оружием в руках. Нет, это исключено, пришла к выводу Тесса. Ни Белинда, ни Рикки не могли знать, что мы с Эбби будем в лесу, ведь мы приняли решение отправиться на прогулку только после обеда.
— А ты, должно быть, Эбби. Привет. — Рикки присел перед девочкой на корточки. — Мне много рассказывали о тебе. Я твой дядя Рикки, но зови меня просто Рикки. Когда меня называют дядей, я чувствую себя ужасно старым и преисполненным ответственности.
— Упаси Боже возлагать на тебя какую-либо ответственность, — съязвил Мэтт.
— А я Белинда. — Она наклонилась к Эбби и проворковала: — Я была подругой твоего папы.
Эбби наградила ее сердитым взглядом и объявила:
— Зато больше ты ею не будешь. Он женится на моей маме!
Тесса едва не зааплодировала дочери. Молодец!
— А я буду подружкой невесты и надену красное платье, — продолжала Эбби. — Свадьба состоится на Рождество.
— Я еще в этом не уверена, — подала голос Тесса.
Мэтт, Белинда и Рикки внимательно посмотрели на нее. Она обвела их взглядом и спокойно закончила:
— Думаю, Эбби, розовый цвет тебе больше к лицу.
Рикки хохотнул, Белинда покраснела от злости, а Мэтт испустил вздох облегчения.
— Дерзкая девчонка, — пророкотал он ей на ухо.
— У тебя губы в помаде, — указала ему Тесса с очаровательной улыбкой. Он сконфузился и торопливо привел себя в порядок.
— Ты долго пробудешь дома? — поинтересовалась Эвелин у младшего сына.
— Завтра я должен быть в Эдинбурге, мне там предложили заказ. Но по крайней мере ближайшие два месяца я проведу в Англии. И свадьбу, разумеется, не пропущу. Я ведь, очевидно, буду твоим шафером? — уточнил он у брата.
— Очевидно, — нехотя согласился Мэтт.
— Вот и замечательно. Это значит, что мне придется сопровождать подружку невесты, — весело сказал Рикки.