Выбрать главу

— Я уже расплачиваюсь за то, что было, — замечает он.

И она выныривает из воды.

— Или так, или веди меня к своим людям, если сможешь.

— Смогу. Или их сюда. Но я хочу… решить всё миром. Ты… просто дура.

Она ластится к нему горячей, мокрой, гладкой кожей.

— Обещаю, больше никаких глупостей.

— Сначала докажи, — почти сдаётся он, и по ней невольно скользит его блестящий взгляд.

Она качает головой и целует его в нос.

— Проведи со мной время, на утро я тебя отпущу целым, без метки. Уберу сейчас и ты исчезнешь.

Джек прикидывает, что такой расклад его устраивает, если она, конечно, не врёт, и убивать её не хочется. А предположение её верно, Джек скорее всего просто бы ушёл…

— Ладно, я останусь до утра. Но… не наглей.

Она кивает.

— Раздевайся.

Джек вздыхает, но… с удовольствием стягивает с себя одежду и залазит в горячую воду.

— У тебя интересный дом, — будто только сейчас замечает он.

— Да, я же говорю, решила пожить скромным отшельником.

Она обнимает его со спины и целует в шею.

— У тебя очень приятная кожа.

Джек напрягается, хотя и не сказал бы, что ему не было приятно.

— Учти, я выпил кое что, моя кровь сейчас будет мерзкой…

— Это очень расстраивает, ты не принёс мне ни крови, ни молока… Ну что за человек?

Она прижимается к нему теснее и тянет пальчики ниже, горячо выдыхая в его шею.

И по коже Джека пробегают мурашки.

— Мм… Мне не по себе наслаждаться твоим обществом, когда у меня на шее…

— Ты просто нытик. Смотри, не разонравься мне.

— А то что? — разворачивается он к ней, приподнимая брови. — Да и вообще, в каком смысле? Если я стану отбивать у тебя аппетит, то это только плюс.

— Если ты не будешь мне нравится, то я как раз и буду смотреть на тебя, как еду, дурашка.

— Оу, лестно, — улыбается Джек, и подмигивает ей, — но не пугающе!

Она тихо, просяще стонет и приникает к его губам.

Джек целует её глубоко и страстно, прижимает к себе так, словно успел соскучиться, и выдыхает одно короткое, но многозначительное:

— В ванне тесно.

В это мгновение открывается входная двери и заходит Хед с сигаретой в зубах, всё ещё мрачный и взъерошенный.

—Развлекаетесь? — бросает он Джеку.

Тот вздыхает и разбрызгивает воду, делая небрежный, раздражённый жест рукой.

— Правда ты слегка не вовремя, Хед.

Лидия кладёт ноги поверх бортика ванной, расслабляясь в руках Джека и зарываясь пальчиками в его волосы.

— Трахать тварей прописано в твоём охотничьем договоре, а?

Хед садится на гроб, потому что больше некуда.

— Ты ведь пришёл к ней, — замечает Джек, — говори, что хотел и иди.

Хедрик зевает, и наблюдает за парочкой ещё какое-то время, дымя рядом. Затем хмыкает, забирает стоящие в углу ящике и ухмыляется:

— Как понимаю, не предлагать угощать тебя пивом?

— Не мешай.

Хед ведёт плечом и уходит. Загружает ящики в машину, осматривает местность и достаёт телефон. Надо бы позвонить Кейт, от них в последнее время совсем нет вестей. Но ни мать, ни отец, ни Мак не отвечают на звонки.

— С чем он должен не мешать? — спрашивает Лидия, когда Хед уходит.

— Ну… с тем, отчего я уже вряд ли смогу удержаться.

Джек всё-таки подхватывает её на руки и вылазит из ванной.

Она смеётся и указывает ему на багровый ковёр.

— А потом пересмотрим Гарри Поттера?

— Ага… Без кровати будет жёстко, — на лице его отражается досада. — А какую часть? — опускает он Лидию на ковёр, и нависает сверху с хищной улыбкой.

Лидия хмурится:

— Туда же куда и в прошлый раз, дурень!

Он смотрит на неё с искренним недоумением, решает не переспрашивать и осторожно, будто на пробу, чтобы проверить её реакцию, целует Лидию в шею. А затем проводит по ней тонкую линию языком, щекоча кожу своим дыханием.

Она смеётся и проводит коготочками по его спине:

— Кажется, я влюбляюсь, это хорошо…

— Нет, — выдыхает ей в висок и целует, — это плохо. Не надо.

Лидия зарывается пальцами в волосы.

— Ковёр очень мягкий, правда? Не стесняйся…

— Да…

Он целует её, руки будто сами собой гладят её грудь, нежно, едва касаясь, но опаляя жаром. Джек обнимает её, прижимая к себе, и оставляет на шее и ключицах уже иные поцелуи, расцветающие красными и такими же пылающими цветами.

— До утра, значит? — шепчет он, на мгновение прерываясь.

— Если сможешь, — она усмехается, но в следующее мгновение усмешку стирает стон.

А он сможет. Ударить в грязь лицом теперь не хотелось. Но, признаться, сам Джек так не рассуждал в процессе, мыслей не было вообще.

Они освободились к утру. Но несмотря на расслабленность, растекающуюся по телу, спать не хотелось.

— Что ты там предлагала? — вспоминает он, всё ещё тяжело дыша.

Лидия сама себе представляется теперь распластанным желе. Она жмётся к Джеку, обнимает его за шею и льнёт к ней без намёка на то, чтобы укусить.

— Можно просто полежать…

Она тянется за розовым пледом и накрывает его.

— Полежать, — хмыкает он. — Будто я смогу расслабиться. С твоей меткой я, будто смертельно больной.

Лидия приподнимается, упирает в его грудь ладошки, нависая сверху и морщит носик.

— Ну какой же ты невнимательный, дурашка.

Она целует его в лоб, как покойника.

— Я давно уже всё убрала.

И тут же приподнимает брови:

— Теперь ты уйдешь?

Джек замирает, хмурясь, и вдруг улыбается ей.

— Нет. Теперь, — выделяет он, — нет, — и расслабляется. — Ложись со мной…

— Я буду звать тебя моей Тыковкой, хорошо?

Она всё же, преодолевая лень, дотягивается до ноутбука и ставит первую часть Гарри Поттера на фон.

— Мы будем вместе теперь.

Лидия прижимается к нему.

Джек невесомо поглаживает её по плечу и, будто удивляясь самому себе, шепчет Лидии в волосы:

— Будем.

***

А на пляже загорают Мак с Элизаром, обмазанные кремом и в солнцезащитных очках. Кейт подносит им коктейли со льдом. И одаривает пасынка внимательным взглядом.