Выбрать главу

— Куколка, а ты не забыла, что… — начал Диксон.

— Любимый, сходи заплати за мороженое. И посмотри, чтобы Эшли не заболтала Сэма до смерти, — нежно пропела Андреа.

— Но…

— Иди. Плати. За. Мороженое. Сейчас! — отчеканила женщина.

Ретировавшийся Мэрл издалека сверлил двух женщин непонятным взглядом. Повернувшись к Кэрол, Андреа неожиданно улыбнулась.

— Спасибо, что так терпелива. Обычно люди не выдерживают в обществе моего мужа и дочери и пяти минут. И прости, что мы так нагрянули… не самое приятное в мире знакомство.

— Ничего, я привыкла к Мэрлу. Он… хочешь одного из братьев, смирись с наличием в твоей жизни второго, — отозвалась Кэрол.

— Это точно! Так как насчет Рождества? Если что, можно выгнать Мэрла до утра, — рассмеялась Андреа, мысленно скрестив пальцы.

— О, если мы вас не стесним, мы пожалуй зайдем… ненадолго. Просто мой отец очень болен и я не хочу оставлять его одного… — неожиданно для себя самой согласилась Кэрол.

— Чудесно! О еде и подарках не беспокойся! — Андреа вскочила, протягивая Кэрол салфетку. — Нам уже пора, вот наш адрес и я написала свой телефон. До встречи!

— До встречи, — Кэрол задумчиво смотрела, как Диксоны уходят.

«Семья моего сына. Мы можем общаться… Сэм заслуживает иметь нормальную семью».

***

Мишонн украдкой изучала мужчину, спасшего Пенни. Он решил дождаться Филиппа, чтобы лично рассказать ему о случившемся и не позволить удушить Милтона. Что сказать, благородно.

— А вы давно здесь живете, мистер Граймс? — решила она прервать молчание.

— Просто Рик. Да я здесь родился и вырос. А вы недавно приехали?

— Пару дней и уже прославились, — натянуто улыбнулась Мишонн.

— Дети, что поделать! Мой сын Карл, ему десять, как-то влез через окно в дом соседки и украл банку шоколадного пудинга. И слопал его один. Пришлось ехать в больницу, так у него разболелся живот! — Рик рассмеялся и Мишонн присоединилась. Ему было спокойно рядом с этой девушкой, хотя они и встретились час назад.

— Никогда бы не подумала, что шоколад может быть вреден! — воскликнула Мишонн.

Филипп Блейк прошел мимо них к посту медсестры, даже не заметив ее.

— Мою дочь привезли сегодня. Пенни Блейк… Я могу ее увидеть и поговорить с доктором? — обратился Филипп к дежурной медсестре.

— Одну минуту, мистер Блейк, Пенни в палате номер три, подождите, доктор Дженнер скоро подойдет, — приветливо ответила девушка.

Кивнув, Филипп обернулся, только сейчас заметив Мишонн, Рика и бледного до синевы Милтона.

— Добрый день! — он протянул Граймсу руку. — Вы, должно быть, Рик. Не могу выразить, как я благодарен вам за спасение моей Пенни.

— Я рад, что успел вовремя, — Рик крепко пожал протянутую руку, изучая ее обладателя.

Высокий, в пошитой на заказ одежде, Блейк излучал высокомерие, свойственное богатым, наделенным властью людям. И только блестящие глаза выражали тревогу.

— Вы должны зайти ко мне, выпить кофе. Я собираюсь баллотироваться в мэры Брукхейвена и хотел бы получше узнать его жителей. Приходите с семьей, — проговорил Филипп.

— О, мы разведены, но я зайду с удовольствием, — Рик задумчиво покрутил кольцо, которое он так и не смог пока снять.

— Отлично. Мишонн, со мной. До встречи, мистер Граймс. — Блейк с следовавшей за ним Мишонн, махнувшей Рику рукой, удалились.

Рик, хлопнув Милтона по плечу, сказал:

— Вот видишь, приятель, а ты говорил, что тебя сразу убьют.

***

— Блондиночка, скажи, что ты пошутила и НЕ пригласила к нам большую любовь Дэрилины и их зашуганного отпрыска. — недоверчиво протянул Мэрл, едва они оказались дома и Эшли унеслась в свою комнату.

Андреа, прищурившись, сказала:

— Вы все будете год ходить вокруг да около, а я разом решу все. В Рождество.

— Да братишку удар хватит! — взревел Мэрл. — И как ты собираешься это провернуть?! Привет, Кэрол, познакомься это Кайла, жена Дэрила! Так что ли?

— Я предупрежу Кайлу. Она и сама знает, что этим двоим нужно поговорить, — защищаясь, произнесла Андреа.

— То-то она обрадуется! Я просто вижу ее лицо! Скажи лучше, чтоб она вещи собирала и валила в Нью-Йорк, пока Дэрил обхаживает бывшую и знакомится с сыночком.

— Не надо преувеличивать, твой брат сам разберется, — отрезала Андреа, но в душе шевельнулись сомнения.

— Разберется он, как же, — пробурчал Мэрл. — Ладно, женушка, воплощай свои коварные планы, а я пойду к Цезарю. Скоро вернусь.

Андреа послала мужу воздушный поцелуй.

«Я либо гений, либо самая большая в мире идиотка. Дэрил точно взбесится», — подумала она.

Раздавшийся стук в двери заставил женщину вздрогнуть.

— Кайла? Ты одна? Входи, — Андреа удивленно посмотрела на стоящую за дверью невестку. Выглядела она неважно.

— Спасибо, — Кайла сбросила пальто. — Не угостишь меня чаем?

— Конечно, дорогая. Что произошло? Ты поссорилась с Дэрилом? — спросила Андреа, достав две кружки.

— С Дэрилом? О, нет, что ты! У него дела, позвонили из магазина, что-то напутали с последним заказом. Он скоро будет. Я хотела тебя попросить об одной вещи… — неуверенно протянула Кайла, отпив большой глоток мятного чая.

— Конечно, проси, — кивнула Андреа.

— Если кто-то спросит, скажешь, что я весь день была с тобой?

***

Пенни была на седьмом небе от счастья. Санта выполнил ее просьбу! Она очень сильно испугалась, когда упала в воду, но добрый дяденька ее вытащил, в больнице ей дали кусок пирога и желе, а папа совсем-совсем не сердился на нее! А потом, когда она закрыла глаза, к ней в палату пришла мама.

— Пенни, шалунья, я же говорила тебе быть осторожнее! — мама нежно поцеловала ее в лоб.

— Я умею плавать, ты же видела, как я хорошо плаваю? Мишонн меня хвалит, — тихо сказала девочка.

— Но ты запаниковала и чуть не утонула. Не делай так больше, ладно? — мама обняла ее, примостившись рядом на узкой больничной кровати.

— Хорошо. Просто вода была холодная.

Мама рассмеялась.

— Конечно, малыш, сейчас декабрь.

— А ты останешься на праздник? — жалобно спросила Пенни. — Папа скучает. И я тоже.

— Не могу, моя хорошая, ты же знаешь, что я ненадолго. И это наша тайна, да? — мама проворно распутала ее волосы и принялась заплетать французскую косу.

Пенни постаралась сдержать слезы.

— А когда ты придешь насовсем?

— Скоро, милая. Очень скоро мы будем вместе, я же обещала.

========== Глава 7. Счастливого Рождества! ==========

Они шли, взявшись за руки, мальчик болтал без умолку и впервые за несколько недель выглядел счастливым. Она и сама с каждым шагом словно дышала легче и верила в то, что правильно поступает, давая сыну возможность иметь нормальную семью, а не то подобие, что было с Эдом.

Сумерки потихоньку обступали их со всех сторон, дома жителей городка соперничали с друг другом обилием ярких украшений и гирлянд. Воздух был тихим и прозрачным, словом…

Настоящее Рождество. Дома.

У Кэрол уже давно не было такого чувства радостного предвкушения праздника с вкусной едой, елкой и подарками для Сэма. У нее не было ни денег, ни возможности купить сыну хоть что-то, не говоря уже о радиоуправляемой машине, которую он старательно просил вот уже три месяца, но Андреа, махнув рукой на все ее возражения, уже купила игрушку, туманно пообещав, что рано или поздно они будут «в расчете».

Дом Диксонов, до которого они, не заметив дороги, дошли, сиял разноцветными огнями, а во дворе была наряжена огромная живая ель.

— Мама, смотри, это же Санта! — радостно воскликнул Сэм, заметив прячущегося за садовыми качелями Мэрла, наряженного в красный костюм Санта-Клауса и нацепившего огромную бороду.